[#] Словарь определений Ифни
RSS-bot(tavern,2) — All
2018-09-16 02:50:33


Приветствую всех на страницах Ифхаба, доброго вам времени суток. Публикую словарь, составленный мною сегодня для собственного употребления на основе обсуждения интерактивной литературы с Горафом, а также с другими участниками сообщества в разное время, а заодно и моих личных размышлений.

Прошу обратить внимание, это не классификация игр, платформ, жанров, типов, интерфейсов и тому подобного, как то некогда было сделано Владимиром Трофимчуком на тяпе, и даже не попытка её составить. Это всего лишь словарь — он может быть противоречив и обязательно будет таковым. Это определения понятий, которыми я пользовался раньше и начал пользоваться с сего дня, после составления этого списка и уточнения ряда слов. Надеюсь, этот словарь кого-то заинтересует или просто позабавит.


* * *




##### пометки словаря




* Для ЭВМ — пометка в словаре, обозначающая вещь, которая предназначена в первую очередь для использования на ЭВМ и/или использование которой без ЭВМ невозможно или вызывает существенные затруднения.
* Не для ЭВМ — пометка в словаре, обозначающая вещь, которая предназначена в первую очередь для использования без ЭВМ, и полученную в виде PDF, DOC, TXT, (прочих текстовых файлов), типографской книги, распечатки, рукописи.
* Технический интерфейс (для ЭВМ) — разные меню в игре, например: для настройки запуска, настройки игрового интерфейса, игровых сохранений; а также технические сообщения во время самого игрового процесса.
* Игровой интерфейс (для ЭВМ) — всё, что непосредственно связано с игровыми ситуациями и поведением игрока и игрового мира в этих ситуациях; вывод текстовой, графической и звуковой информации о состоянии главного героя и состоянии игрового мира.



* * *




#### Словарь определений Ифни




1. Игры (в данном словаре) — тексты (не только для ЭВМ) и программы (для ЭВМ), предназначенные для вовлечения пользователя в игровые ситуации, заложенные автором или возникшие в результате действий пользователя, или получившиеся в результате взаимодействия ситуаций заложенных и ситуаций возникших;
2. Интерактивность (для ЭВМ) — свойство элементов `не технического` интерфейса игры реагировать на действия пользователя. Кнопка разновидности `далее` является `техническим`, а не игровым элементом интерфейса, она лишь выполняет функцию разрыва длинного текста на несколько более коротких блоков.
3. Интерактивность (не для ЭВМ) — свойство структуры текста (полученного в виде PDF, DOC, TXT, (прочих текстовых форматов), типографской книги, распечатки, рукописи) которая позволяет читать текст несколькими разными способами, предусмотренными автором.
4. Литература (в данном словаре) — соответствует общепринятому определению слова `литература`;
5. Книгра — игра с параграфами и переходами, содержащая `интерактивность` и игровые элементы в идее и реализации, см. `игра`. Формы получения: PDF, DOC, TXT, (прочие текстовые форматы), типографская книга, распечатка, рукопись; расшифровка: книга-игра;
6. Текстовые приключения — игры (только ЭВМ), где основной способ получения информации о событиях в игровом мире — чтение текста.
7. Текстовые игры — игры (только ЭВМ), где все функционально значимые части игрового интерфейса состоят из текстовых символов, которые могут использоваться как в качестве средства передачи текстовой информации (см. `текстовые приключения`), так и в качестве изобразительного средства, заменяющего растровую и/или векторную графику в игре.
8. Графические игры — игры (только ЭВМ) которые, если убрать в них все растровые и векторные изображения, невозможно будет проходить, планируя свои действия и однозначно понимая реакции игры на свои действия. Это игры, где все функционально значимые части игрового интерфейса состоят из растровых и/или векторных изображений, которые могут использоваться как в качестве средства передачи информации (см. `графический текст`), так и в качестве основного изобразительного средства.
9. Графический текст — текст в игре, передаваемый в форме растрового или векторного изображения, содержанием которого являются читаемые пользователем языковые символы, несущие значимую для игрового процесса информацию.
10. Гипертекстовая литература — литература, которая изначально пишется для чтения только при помощи ЭВМ, переходы между главами, эпизодами, а также чтение уточнений и сносок осуществляется при помощи клика активных слов или активных участков текста. Наличие игровых элементов в идее и реализации конкретного произведения необязательно, см. `игра`;
11. INSTEAD (без модулей) — платформа для создания игр типа `гипертекстовая литература`, `текстовых игр`, `графических игр`;
12. ЯРИЛ , PROTOPARSER.JS от John Brown, ТОМ2 , RTADS , RINFORM , INSTEAD (с модулями МП3/МП2) — русскоязычные платформы для создания игр типа `интерактивная литература`, см. `ИЛ`;
13. ИЛ — только парсерные игры (только ЭВМ), расшифровка: интерактивная литература;
14. РИЛ — только русскоязычные парсерные игры (только ЭВМ), расшифровка: русская интерактивная литература; см. — `ИЛ`;
15. Парсерные игры , парсеры — игры (только ЭВМ), в которых основные способы взаимодействия пользователя с игровым миром осуществляется при помощи чтения текста и при помощи ввода команд с клавиатуры.
16. IF — расшифровка: Interactive Fiction, см. — `ИЛ`;
17. Квестбуки — см. `сторигейм`;
18. Сторигейм (PDF) — см. `книгра`;
19. Сторигейм (ЭВМ) — см. `гипертекстовая литература`;
20. Менюшная игра (только ЭВМ) — см. `гипертекстовая литература`;
21. Соя — в русскоязычной среде (только ЭВМ), см. `гипертекстовая литература`;
22. Text adventures — см. `текстовые приключения`;
23. CYOA — см. `книгра`, расшифровка на русском: выбери себе приключение;
24. Соя (рус.) — только в русскоязычной среде, см. `менюшная игра`.


Конец словаря

Ссылка: https://ifhub.club/2018/09/16/slovar-opredeleniy-ifni.html