RSS
Pages: 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 2730
[>] Интерактивное повествование: Использование разумных систем
ifiction.15
RSS-bot(station13, 1) — All
2015-03-05 20:00:03


Интерактивное повествование – это форма цифрового интерактивного опыта, при которой пользователи создают или влияют на драматическую сюжетную линию посредством своих действий. Целью интерактивной повествовательной системы является погружение пользователя в виртуальный мир так, чтобы он чувствовал себя неотъемлемой частью разворачивающегося сюжета и его действия могли существенно изменить развитие и развязку истории.

Ссылка: http://ifhub.ru/blog/ifarticles/38.html

[>] Чёрный кот
edgar.allan.poe
Andrew Lobanov(tavern,1) — All
2016-04-25 16:38:10


Я не надеюсь и не притязаю на то, что кто-нибудь поверит самой чудовищной и вместе с тем самой обыденной истории, которую я собираюсь рассказать. Только сумасшедший мог бы на это надеяться, коль скоро я сам себе не могу поверить. А я не сумасшедший — и все это явно не сон. Но завтра меня уже не будет в живых, и сегодня я должен облегчить свою душу покаянием. Единственное мое намерение — это ясно, кратко, не мудрствуя лукаво, поведать миру о некоторых чисто семейных событиях. Мне эти события в конце концов принесли лишь ужас — они извели, они погубили меня. И все же я не стану искать разгадки. Я из-за них натерпелся страху — многим же они покажутся безобидней самых несуразных фантазий. Потом, быть может, какой-нибудь умный человек найдет сгубившему меня призраку самое простое объяснение — такой человек, с умом, более холодным, более логическим и, главное, не столь впечатлительным, как у меня, усмотрит в обстоятельствах, о которых я не могу говорить без благоговейного трепета, всего только цепь закономерных причин и следствий.

С детских лет я отличался послушанием и кротостью нрава. Нежность моей души проявлялась столь открыто, что сверстники даже дразнили меня из-за этого. В особенности любил я разных зверюшек, и родители не препятствовали мне держать домашних животных. С ними я проводил всякую свободную минуту и бывал наверху блаженства, когда мог их кормить и ласкать. С годами эта особенность моего характера развивалась, и когда я вырос, немногое в жизни могло доставить мне более удовольствия. Кто испытал привязанность к верной и умной собаке, тому нет нужды объяснять, какой горячей благодарностью платит она за это. В бескорыстной и самоотверженной любви зверя есть нечто покоряющее сердце всякого, кому не раз довелось изведать вероломную дружбу и обманчивую преданность, свойственные Человеку.

Женился я рано и, по счастью, обнаружил в своей супруге близкие мне наклонности. Видя мое пристрастие к домашним животным, она не упускала случая меня порадовать. У нас были птицы, золотые рыбки, породистая собака, кролики, обезьянка и кот.

Кот, необычайно крупный, красивый и сплошь черный, без единого пятнышка, отличался редким умом. Когда заходила речь о его сообразительности, моя жена, в душе не чуждая суеверий, часто намекала на старинную народную примету, по которой всех черных котов считали оборотнями. Намекала, разумеется, не всерьез — и я привожу эту подробность единственно для того, что сейчас самое время о ней вспомнить.

Плутон — так звали кота — был моим любимцем, и я часто играл с ним. Я всегда сам кормил его, и он ходил за мной по пятам, когда я бывал дома. Он норовил даже увязаться со мной на улицу, и мне стоило немалого труда отвадить его от этого.

Дружба наша продолжалась несколько лет, и за это время мой нрав и характер — под влиянием Дьявольского Соблазна — резко изменились (я сгораю от стыда, признаваясь в этом) в худшую сторону. День ото дня я становился все мрачнее, раздражительней, безразличней к чувствам окружающих. Я позволял себе грубо кричать на жену. В конце концов я даже поднял на нее руку. Мои питомцы, разумеется, тоже чувствовали эту перемену. Я не только перестал обращать на них внимание, но даже обходился с ними дурно. Однако к Плутону я все же сохранил довольно почтительности и не позволял себе его обижать, как обижал без зазрения совести кроликов, обезьянку и даже собаку, когда они ласкались ко мне или случайно попадались под руку. По болезнь развивалась во мне, — а нет болезни ужаснее пристрастия к Алкоголю! — и наконец даже Плутон, который уже состарился и от этого стал капризнее, — даже Плутон начал страдать от моего скверного нрава.

Однажды ночью я вернулся в сильном подпитии, побывав в одном из своих любимых кабачков, и тут мне взбрело в голову, будто кот меня избегает. Я поймал его; испуганный моей грубостью, он не сильно, но все же до крови укусил меня за руку. Демон ярости тотчас вселился в меня. Я более не владел собою. Душа моя, казалось, вдруг покинула тело; и злоба, свирепее дьявольской, распаляемая джином, мгновенно обуяла все мое существо. Я выхватил из кармана жилетки перочинный нож, открыл его, стиснул шею несчастного кота и без жалости вырезал ему глаз! Я краснею, я весь горю, я содрогаюсь, описывая это чудовищное злодейство.

Наутро, когда рассудок вернулся ко мне — когда я проспался после ночной попойки и винные пары выветрились, — грязное дело, лежавшее на моей совести, вызвало у меня раскаянье, смешанное со страхом; но то было лишь смутное и двойственное чувство, не оставившее следа в моей душе. Я снова стал пить запоем и вскоре утопил в вине самое воспоминание о содеянном.

Рана у кота тем временем понемногу заживала. Правда, пустая глазница производила ужасающее впечатление, но боль, по-видимому, утихла. Он все так же расхаживал по дому, но, как и следовало ожидать, в страхе бежал, едва завидя меня. Сердце мое еще не совсем ожесточилось, и поначалу я горько сожалел, что существо, некогда так ко мпе привязанное, теперь не скрывает своей ненависти. Но вскоре чувство это уступило место озлоблению. И тогда, словно в довершение окончательной моей погибели, во мне пробудился дух противоречия. Философы оставляют его без внимания. Но я убежден до глубины души, что дух противоречия принадлежит к извечным побуждающим началам в сердце человеческом — к неотторжимым, первозданным способностям, или чувствам, которые определяют самую природу Человека. Кому не случалось сотню раз совершить дурной или бессмысленный поступок безо всякой на то причины, лишь потому, что этого нельзя делать? И разве не испытываем мы, вопреки здравому смыслу, постоянного искушения нарушить Закон лишь потому, что это запрещено? Так вот, дух противоречия пробудился во мне в довершение окончательной моей погибели. Эта непостижимая склонность души к самоистязанию — к насилию над собственным своим естеством, склонность творить зло ради зла — и побудила меня довести до конца мучительство над бессловесной тварью. Как-то утром я хладнокровно накинул коту на шею петлю и повесил его на суку — повесил, хотя слезы текли у меня из гл:аз и сердце разрывалось от раскаянья, — повесил, потому что знал, как он некогда меня любил, потому что чувствовал, как несправедливо я с ним поступаю, — повесил, потому что знал, какой совершаю грех — смертный грех, обрекающий мою бессмертную душу на столь страшное проклятие, что она оказалась бы низвергнута — будь это возможно — в такие глубины, куда не простирается даже милосердие Всеблагого и Всекарающего Господа.

В ночь после совершения этого злодейства меня разбудил крик: «Пожар!» Занавеси у моей кровати полыхали. Весь дом был объят пламенем. Моя жена, слуга и я сам едва не сгорели заживо. Я был разорен совершенно. Огонь поглотил все мое имущество, и с тех нор отчаянье стало моим уделом.

Во мне довольно твердости, дабы не пытаться изыскать причину и следствие, связать несчастье со своим безжалостным поступком. Я хочу лишь проследить в подробности всю цепь событий — и не намерен пренебречь ни единым, пусть даже сомнительным звеном. На другой день после пожара я побывал на пепелище. Все степы, кроме одной, рухнули. Уцелела лишь довольно тонкая внутренняя перегородка посреди дома, к которой примыкало изголовье моей кровати. Здесь штукатурка вполне противостояла огню — я объяснил это тем, что стена была оштукатурена совсем недавно. Подле нее собралась большая толпа, множество глаз пристально и жадно всматривались все в одно место. Слова: «Странно!», «Поразительно!» и всякие восклицания в том же роде возбудили мое любопытство. Я подошел ближе и увидел на белей поверхности нечто вроде барельефа, изображавшего огромного кота. Точность изображения поистине казалась непостижимой. На шее у кота была веревка.

Сначала этот призрак — я попросту не могу назвать его иначе — поверг меня в ужас и недоумение. Но, поразмыслив, я несколько успокоился. Я вспомнил, что повесил кота в саду подле дома. Во время переполоха, поднятого пожаром, сад наводнила толпа — кто-то перерезал веревку и швырнул кота через открытое окно ко мне в комнату. Возможно, таким способом он хотел меня разбудить. Когда стены рухнули, развалины притиснули жертву моей жестокости к свежеоштукатуренной перегородке, и от жара пламени и едких испарении на ней запечатлелся рисунок, который я видел.

Хотя я успокоил если не свою совесть, то, по крайней мере, ум, быстро объяснив поразительное явление, которое только что описал, оно все же оставило во мне глубокий след. Долгие месяцы меня неотступно преследовал призрак кота; и тут в душу мою вернулось смутное чувство, внешне, но только внешне, похожее на раскаянье. Я начал даже жалеть об утрате и искал в грязных притонах, откуда теперь почти не вылезал, похожего кота той же породы, который заменил бы мне бывшего моего любимца.

Однажды ночью, когда я сидел, томимый полузабытьем, в каком-то богомерзком месте, внимание мое вдруг привлекло что-то черное на одной из огромных бочек с джипом или ромом, из которых состояла едва ли не вся обстановка заведения. Несколько минут я не сводил глаз с бочки, недоумевая, как это я до сих пор но замечал столь странной штуки. Я подошел и коснулся ее рукой. То был черный кот, очень крупный — под стать Плутону — и похожий на него как две кайли воды, с одним лишь отличием. В шкуре Плутона не было ни единой белой шерстинки; а у этого кота оказалось грязно-белое пятно чуть ли не во всю грудь.

Когда я коснулся его, он вскочил с громким мурлыканьем и потерся о мою руку, видимо, очень обрадованный моим вниманием. А ведь я как раз искал такого кота. Я тотчас пожелал его купить; но хозяин заведения отказался от денег — он не знал, откуда этот кот взялся, — никогда его раньте не видел.

Я все время гладил кота, а когда собрался домой, он явно пожелал идти со мною. Я ему не препятствовал; по дороге я иногда нагибался и поглаживал его. Дома он быстро освоился и сразу стал любимцем моей жены.

Но сам я вскоре начал испытывать к нему растущую неприязнь. Этого я никак не ожидал; однако — не знаю, как и почему это случилось, — его очевидная любовь вызывала во мне лишь отвращение и досаду. Мало-помалу эти чувства вылились в злейшую ненависть. Я всячески избегал кота; лишь смутный стыд и память о моем прежнем злодеянии удерживали меня от расправы над ним. Проходили недели, а я ни разу не ударил его и вообще не тронул пальцем: но медленно — очень медленно — мною овладело неизъяснимое омерзение, и я молчаливо бежал от постылой твари как от чумы.

Я ненавидел этого кота тем сильней, что оп, как обнаружилось в первое же утро, лишился, подобно Плутону, одного глаза. Однако моей жене он стал от этого еще дороже, она ведь, как я уже говорил, сохранила в своей душе ту мягкость, которая некогда была мне свойственна и служила для меня неиссякаемым источником самых простых и чистых удовольствий.

Но, казалось, чем более возрастала моя недоброжелательность, тем крепче кот ко мне привязывался. Он ходил за мной по пятам с упорством, которое трудно описать. Стоило мне сесть, как он забирался под мой стул или прыгал ко мне на колени, донимая меня своими отвратительными ласками. Когда я вставал, намереваясь уйти, он путался у меня под ногами, так что я едва не падал, или, вонзая острые когти в мою одежду, взбирался ко мне на грудь. В такие минуты мне нестерпимо хотелось убить его на месте, но меня удерживало до некоторой степени сознание прежней вины, а главное — не стану скрывать, — страх перед этой тварью.

В сущности, то не был страх перед каким-либо конкретным несчастьем, — но я затрудняюсь определить это чувство другим словом. Мне стыдно признаться — даже теперь, за решеткой, мне стыдно признаться, — что чудовищный ужас, который вселял в меня кот, усугубило самое немыслимое наваждение. Жена не раз указывала мне на белесое пятно, о котором я уже упоминал, единственное, что внешне отличало эту странную тварь от моей жертвы. Читатель, вероятно, помнит, что пятно это было довольно большое, однако поначалу очень расплывчатое; по медленно — едва уловимо, так что разум мой долгое время восставал против столь очевидной нелепости, — оно приобрело наконец неумолимо ясные очертания. Не могу без трепета назвать то, что оно отныне изображало — из-за этого главным образом я испытывал отвращение и страх и избавился бы, если б только посмел, от проклятого чудовища, — отныне, да будет вам ведомо, оно являло взору нечто мерзкое — нечто зловещее, — виселицу! — это кровавое и грозное орудие Ужаса и Злодейства — Страдания и Погибели!

Теперь я воистину был несчастнейшим из смертных. Презренная тварь, подобная той, которую я прикончил, не моргнув глазом, — эта презренная тварь причиняла мне — мне, человеку, сотворенному по образу и подобию Всевышнего, — столько невыносимых страданий! Увы! Денно и нощно не знал я более благословенного покоя! Днем кот ни на миг но отходил от меня, ночью же я что ни час пробуждался от мучительных сновидений и ощущал горячее дыхание этого существа на своем лице и его невыносимую тяжесть, — кошмар во плоти, который я не в силах был стряхнуть, — до конца дней навалившуюся мне на сердце!

Эти страдания вытеснили из моей души последние остатки добрых чувств. Я лелеял теперь лишь злобные мысли — самые черные и злобные мысли, какие только могут прийти в голову. Моя обычная мрачность переросла в ненависть ко всему сущему и ко всему роду человеческому; и более всех страдала от внезапных, частых и неукротимых взрывов ярости, которым я слепо предавался, моя безропотная и многотерпеливая жена.

Однажды по какой-то хозяйственной надобности мы с ней спустились в подвал старого дома, в котором бедность принуждала нас жить. Кот увязался следом за мной по крутой лестнице, я споткнулся, едва но свернул себе шею и обезумел от бешенства. Я схватил топор и, позабыв в гневе презренный страх, который до тех пор меня останавливал, готов был нанести коту такой удар, что зарубил бы его на месте. Но жена удержала мою руку. В ярости, перед которой бледнеет ярость самого дьявола, я вырвался и раскроил ей голову топором. Она упала без единого стона.

Совершив это чудовищное убийство, я с полнейшим хладнокровием стал искать способа спрятать труп. Я понимал, что но могу вынести его из дома днем или даже под покровом ночи без риска, что это увидят соседи. Много всяких замыслов приходило мне на ум. Сперва я хотел разрубить тело на мелкие куски и сжечь в печке. Потом решил закопать его в подвале. Тут мне подумалось, что лучше, пожалуй, бросить его в колодец на дворе — или забить в ящик, нанять носильщика и велеть вынести его из дома. Наконец я избрал, как мне казалось, наилучший путь. Я решил замуровать труп в стене, как некогда замуровывали свои жертвы средневековые монахи.

Подвал прекрасно подходил для такой цели. Кладка стен была непрочной, к тому же не столь давно их наспех оштукатурили, и по причине сырости штукатурка до сих пор не просохла. Более того, одна стена имела выступ, в котором для украшения устроено было подобие камина или очага, позднее заложенного кирпичами и тоже оштукатуренного. Я не сомневался, что легко сумею вынуть кирпичи, упрятать туда труп и снова заделать отверстие так, что самый наметанный глаз по обнаружит ничего подозрительного.

Я не ошибся в расчетах. Взяв лом, я легко вывернул кирпичи, поставил труп стоймя, прислонив его к внутренней стене, и без труда водворил кирпичи на место. Со всяческими предосторожностями я добыл известь, песок и паклю, приготовил штукатурку, совершенно неотличимую от прежней, и старательно замазал новую кладку. Покончив с этим, я убедился, что все в полном порядке. До стоны словно никто и не касался. Я прибрал с полу весь мусор до последней крошки. Затем огляделся с торжеством и сказал себе:

— На сей раз, по крайней мере, труды мои не пропали даром.

После этого я принялся искать тварь, бывшую причиной стольких несчастий; теперь я наконец твердо решился ее убить. Попадись мне кот в то время, участь его была бы решена; но хитрый зверь, напуганный, как видно, моей недавней яростью, исчез, будто в воду канул. Невозможно ни описать, ни даже вообразить, сколь глубокое и блаженное чувство облегчения наполнило мою грудь, едва ненавистный кот исчез. Всю ночь он не показывался; то была первая ночь, с тех пор как он появился в доме, когда я спал крепким и спокойным сном; да, спал, хотя на душе моей лежало бремя преступления.

Прошел второй день, потом третий, а мучителя моего все не было. Я вновь дышал свободно. Чудовище в страхе бежало из дома навсегда! Я более его но увижу! Какое блаженство! Раскаиваться в содеянном я и не думал. Было учинено короткое дознание, но мне не составило труда оправдаться. Сделали даже обыск — но, разумеется, ничего не нашли. Я не сомневался, что отныне буду счастлив.

На четвертый день после убийства ко мне неожиданно нагрянули полицейские и снова произвели в доме тщательный обыск. Однако я был уверен, что тайник невозможно обнаружить, и чувствовал себя преспокойно. Полицейские велели мне присутствовать при обыске. Они обшарили все уголки и закоулки. Наконец они в третий или четвертый раз спустились в подвал. Я не повел и бровью. Сердце мое билось так ровно, словно я спал сном праведника. Я прохаживался по всему подвалу. Скрестив руки на груди, я неторопливо вышагивал взад-вперед. Полицейские сделали свое дело и собрались уходить. Сердце мое ликовало, и я не мог сдержаться. Для полноты торжества я жаждал сказать хоть словечко и окончательно убедить их в своей невиновности.

— Господа, — сказал я наконец, когда они уже поднимались по лестнице, — я счастлив, что рассеял ваши подозрения. Желаю вам всем здоровья и немного более учтивости. Кстати, господа, это… это очень хорошая постройка (в неистовом желании говорить непринужденно я едва отдавал себе отчет в своих словах), я сказал бы даже, что постройка попросту превосходна. В кладке этих стен — вы торопитесь, господа? — нет ни единой трещинки. — И тут, упиваясь своей безрассудной удалью, я стал с размаху колотить тростью, которую держал в руке, по тем самым кирпичам, где был замурован труп моей благоверной.

Господи боже, спаси и оборони меня от когтей Сатаны! Едва смолкли отголоски этих ударов, как мне откликнулся голос из могилы!.. Крик, сперва глухой и прерывистый, словно детский плач, быстро перешел в неумолчный, громкий, протяжный вопль, дикий и нечеловеческий, — в звериный вой, в душераздирающее стенание, которое выражало ужас, смешанный с торжеством, и могло исходить только из ада, где вопиют все обреченные на вечную муку и злобно ликуют дьяволы.

Нечего и говорить о том, какие безумные мысли полезли мне в голову. Едва не лишившись чувств, я отшатнулся к противоположной стене. Мгновение полицейские неподвижно стояли на лестнице, скованные ужасом и удивлением. Но тотчас же десяток сильных рук принялись взламывать стену. Она тотчас рухнула. Труп моей жены, уже тронутый распадом и перепачканный запекшейся кровью, открылся взору. На голове у нее, разинув красную пасть и сверкая единственным глазом, восседала гнусная тварь, которая коварно толкнула меня на убийство, а теперь выдала меня своим воем и обрекла на смерть от руки палача. Я замуровал это чудовище в каменной могиле.

[>] Трейлер: Катарсис
ifiction.15
RSS-bot(station13, 1) — All
2015-04-11 13:40:02

[>] Don
ifiction.15
RSS-bot(station13, 1) — All
2015-04-09 21:50:03


To make the most of your driving time, you can listen to educational audio CDs while driving. This is useful if you're too busy to listen to the CDs at home. If you beloved this short article and you would like to receive much more details regarding http://opinie.ekstranet.eu/kasy-fiskalne-i-ich-rodzaje/ kindly check out the page. Or you may have time to listen to them at home, but you want to get some extra learning done by listening to the CDs while you drive. After sending him the letter all you can do is hope that he forgives you. You may have to give him some time to get over this problem.

Everyone's temper and feelings heal differently. Some guys may immediately get over their anger or hurt feelings, while others may take several days after being apologized to. Despite its relatively young age, it is fast emerging as the number one new choice for companies, and with good reason. Take, for example, the popular Facebook application Status King. The brainchild of a vacationing family, every forty-eight hours, a new status king is crowned, and the crown brings with it a free t-shirt.

With the mantra «I want a free t-shirt,» thousands flock to it each day to nominate and vote on the status updates they've come across each day. Results like this encourage companies to be the next big application or site the online community begins discussing. So at the end of it all, if you engage in Jelqing exercises you can expect 1 – 4 http://opinie.ekstranet.eu/kasy-fiskalne-i-ich-rodzaje/ inches extra in penile length and 1 – 3 inches extra in penis thickness.

But the results that you would see will depend on the number of weeks that you are focused on your natural penis enlargement exercises routine. The agreement covering the situation states the length of time the seller will remain. It can be done with a specific date named or wording that allows the seller to remain up to a specific date with the possibility of her moving sooner. The amount can be a fixed figure paid out of the proceeds of settlement or a monthly amount, or a daily amount.

It is usually, but not always, tied to the amount of the mortgage payment under the buyer's new loan. Sometimes there is http://strategie.internetowy-marketing.com.pl/przenosne-kasy-fiskalne a deposit against damage, sometimes not. There is usually a clause saying the seller will hold the buyer harmless for any damage to himself or his property which occurs after the sale is consummated and before the seller moves. It was a zany water machine that bemused people and was beset by technical difficulties nearly immediately.

The majority of these were resolved by the 1969 Seadoo 320, but it never ever caught on and was shelved that year. Jacobson took the patent from Bombardier and nevertheless attempted to build the idea. Pineapple is a great addition to your diet if you are struggling to get pregnant. It is high in bromelain, an enzyme which can help break up certain proteins which can inhibit implantation. The fleshy part of the pineapple is the best to eat, and you should start eating it as soon as you decide to try for a baby.

While some professionals can recommend plants which are local to the region or meet specific demands of the customer, horticulture is a totally different degree. This is really beneficial, as the information regarding certain trees, flowers, or vegetables is easily accessible, that allows the educational process of the landscape architect to focus the innovative aspects of the industry.

Ссылка: http://ifhub.ru/blog/158.html

[>] Книга-игра
ifiction.15
RSS-bot(station13, 1) — All
2015-03-03 01:40:04


Книга-игра (англ. gamebook) — литературное произведение, которое позволяет читателю участвовать в формировании сюжета. Чаще всего читателю предлагается стать главным героем книги и, в зависимости от принимаемых решений, он перемещается между страницами или главами. Таким образом, книга-игра читается не последовательно, а в той очередности, в которой читатель проходит страницы или главы.
Впервые в России книги этого жанра стали издаваться товариществом «Калейдоскоп» в рамках серии «Приключенческая книга-игра», основанной в 1991 году. Первой изданной книгой-игрой была «Подземелья черного замка» Дмитрия Браславского.
Сейчас книги-игры снова издаются Сергеем Селивановым, а также через сервис print-on-demand.
Преимущества:
Можно читать в бумаге или e-inkЧитателю доступен весь текст Не требуется программированиеМногие книги-игры отличаются значительным объемом текста и разветвленным, проработанным сюжетом.
Форум: quest-book.ru/forum
Издательство: www.bookalive.org
Золотой фонд: quest-book.ru/directory/tag/золотой+фонд
Сообщество: vk.com/club22266633

Ссылка: http://ifhub.ru/blog/Ifengines/32.html

[>] Вой оборотня
ifiction.15
RSS-bot(station13, 1) — All
2015-04-03 16:40:03


Люправию не зря прозвали проклятой землей – холод, заснеженные горы, густой лес, коварные болота, где бродят призраки душ, так и не нашедших покоя… Крестьяне каждый день ведут жестокую борьбу за выживание, находясь в постоянном страхе из-за хищных диких зверей. Только безумец по своей воле перейдет границу этого княжества. Но вам придется туда пойти – после того, как вы пережили нападение волка, у вас все чаще возникают приступы безумия и жажды убийства. Чтобы не поддаться призыву дикого зверя внутри, вы должны найти лекарство до следующего полнолуния. Но как долго вы сможете выжить там, где правят силы тьмы, а все живое прячется, когда в ночи звучит Вой Оборотня?

Лучшая книга серии Fighting Fantasy по результатам опроса читателей, одна из лучших книг в жанре. Текст, сюжет, геймплей, иллюстрации — все на высочайшем уровне.

Ссылка: http://ifhub.ru/blog/ifreview/151.html

[>] «Ты еси муж, сотворивый сие!»
edgar.allan.poe
Andrew Lobanov(tavern,1) — All
2016-04-25 16:46:43


Мне предстоит сейчас, сыграв роль Эдипа, разгадать загадку Рэттлборо. Я намерен открыть вам — ибо, кроме меня, этого никто не может сделать, — секрет хитроумной выдумки, без которой не бывать бы чуду в Рэттлборо — чуду единственному и неповторимому, истинному, общепризнанному, бесспорному и неоспоримому чуду; оно раз и навсегда положило конец неверию среди местных жителей и вернуло к старушечьему ханжеству всех, кто прежде, не помышляя ни о чем, кроме плоти, отваживался щеголять скептицизмом.

Это случилось — я постараюсь избежать неуместно-легкомысленного тона — летом 18— года. Мистер Барнабас Челноук, один из самых состоятельных и самых уважаемых жителей города, исчез за несколько дней перед тем при обстоятельствах, дававших повод для весьма мрачных подозрений. Мистер Челноук выехал из Рэттлборо верхом рано утром в субботу; пупть его лежал в город, что в пятнадцати милях от Рэттлборо, и он намеревался возвратиться в тот же день к вечеру. Два часа спустя лошадь вернулась назад без всадника и без вьюков, которые мистер Челноук приторочил к седлу перед отъездом. К тому же она была ранена и покрыта грязью. Все это, вместе взятое, разумеется, весьма встревожило друзей пропавшего; а когда в воскресенье утром стало известно, что мистер Челноук все еще не появился, весь городок поднялся и en masse[1] отправился на розыски тела.

Самым настойчивым и энергичным организатором этих поисков был близкий друг мистера Челноука, некий мистер Чарлз Душкине или, как решительно все его называли, — «Чарли Душкинс», или — «старина Чарли Душкинс». Есть ли тут какое-нибудь удивительное совпадение или самое имя неуловимо влияет на характер — это я никогда толком не мог понять; но факт остается фактом: еще не существовало на свете человека по имени Чарлз, который не был бы храбрым, честным, откровенным и добродушным малым, душа нараспашку: и голос у него звучный, внятный и ласкающий слух, и глаза всегда глядят прямо на вас, словно говоря: «У меня совесть чиста, мне бояться некого, и, уж во всяком случае, ни на какую низость я не способен». Вот почему всех приветливых и беззаботных людей наверняка зовут Чарлз.

Итак, «старине Чарли Душкинсу», — хоть он и появился в городке всего месяцев шесть назад или около того и хотя прежде никто не слыхал о нем, — не стоило ни малейшего труда завязать знакомства со всеми уважаемыми гражданами Рэттлборо. Любой из них, не задумываясь, ссудил бы ему под честное слово хоть тысячу; что же касается Женщин, то невозможно даже представить себе, чего бы они ни сделали, лишь бы угодить «старине Чарли». И все только потому, что при крещении его нарекли Чарлзом — и, следовательно, он уже не мог не обладать тем открытым лицом, которое, как говорится, служит лучшей рекомендацией.

Я уже упомянул о том, что мистер Челноук считался одним из самых уважаемых и, несомненно, самым состоятельным человеком в Рэттлборо, а «старина Чарли Душкинс» был с ним так близок — ну, прямо брат родной! Оба старых джентльмена жили рядом, и хотя мистер Челноук едва ли хоть раз побывал в гостях у «старины Чарли» и, как хорошо было известно, никогда не садился у него за стол, все же, как я только что заметил, это нисколько не мешало их тесной дружбе: дня не проходило без того, чтобы «старина Чарли» раза три-четыре не заглянул к соседу справиться, как дела, весьма часто оставался завтракать или пить чай и почти ежедневно — обедать; а уж сколько стаканчиков пропускали приятели за один присест, пожалуй, и не сосчитаешь. Любимым напитком «старины Чарли» было шато-марго, и глядя, как этот почтенный джентльмен вливает себе в глотку кварту за квартой, мистер Челноук, казалось, радовался от всей души. И вот однажды, когда головы наполнились винными парами, а бутылки соответственно опустели, мистер Челноук, хлопнув своего закадычного друга по спине, объявил ему: «Знаешь, что я тебе скажу, старина Чарли? Ей-Богу, ты самый славный малый, какого мне доводилось встречать на своем веку, и раз тебе нравится хлестать вино этаким вот манером, так будь я проклят, если не подарю тебе большущий ящик шато-марго! Разрази меня Бог (у мистера Челноука была прискорбная привычка божиться, хоть он и редко заходил дальше таких выражений, как „Разрази меня Бог“ или „Ей-же-ей“ или „Чтоб мне провалиться“), — разрази меня Бог, — продолжал он, — если я сегодня же после обеда не отправлю в город заказ на двойной ящик самого лучшего шато, какое только удастся сыскать, и я подарю его тебе, да, подарю! — молчи, не возражай мне — непременно подарю, слышишь? И дело с концом! Так смотри же — на днях тебе его привезут, — как раз тогда, когда ты и ждать-то не будешь!» Я упомянул об этом небольшом проявлении щедрости со стороны мистера Челноука лишь для того, чтобы показать вам, насколько близкими были отношения двух друзей.

Так вот, в то воскресное утро, о котором идет речь, когда стало уже совершенно ясно, что с мистером Челноуком случилось что-то неладное, никто, по-моему, не был потрясен глубже, чем «старина Чарли Душкинс». В первую минуту, услыхав, что лошадь вернулась домой без хозяина и без седельных вьюков, вся залитая кровью, струившейся из раны, — пистолетная пуля пробила насквозь грудь несчастного животного, хоть и не уложила его на месте, — услыхав об этом, он весь побелел, как будто пропавший был его любимым братом или отцом, и задрожал всем телом, словно в тяжком пароксизме лихорадки.

Сначала он был слишком поглощен своим горем для того, чтобы начать действовать или обдумать какой-либо план, и даже довольно долго уговаривал остальных друзей мистера Челноука не поднимать пока шума: лучше всего-де подождать немного — скажем, неделю-две, или месяц-другой, — авось что-нибудь да выяснится или, глядишь, появится и сам мистер Челноук, собственной персоной, и объяснит, почему ему вздумалось отправить лошадь домой. Я полагаю, вам не раз случалось замечать это желание повременить, помешкать у людей, которых гложет мучительная скорбь. Душа их словно оцепенела, они испытывают ужас перед всяким подобием действия и ни на что в мире не променяют возможности лежать в постели и, как выражаются пожилые дамы, «лелеять свое горе», иными словами — все вновь и вновь оплакивать случившееся несчастье. Жители Рэттлборо были очень высокого мнения об уме и рассудительности «старины-Чарли», и большинство склонялось к мысли, что он прав и что не следует поднимать шум, «пока что-нибудь не выяснится», — как выразился сей почтенный старый джентльмен; и я полагаю, что в конце концов на том бы все и порешили, если бы не крайне подозрительное вмешательство племянника мистера Челноука, молодого человека, ведущего весьма беспорядочный образ жизни и к тому же наделенного отвратительным характером. Этот племянник, по имени Шелопайн, и слышать не хотел о том, что «нужно-де, сидеть спокойно», и настоятельно требовал немедленно начать поиски «тела убитого». Именно так он и выразился, и мистер Душкине тогда же справедливо заметил, что «это выражение, по меньшей мере, странное». Последнее замечание «старины Чарли» также произвело большое впечатление на собравшихся, и слышали даже, как кто-то весьма внушительно вопросил: «Каким образом могло случиться, что молодой мистер Шелопайн столь хорошо знаком со всеми обстоятельствами исчезновения своего богатого дяди, и чувствует себя вправе ясно и недвусмысленно утверждать, будто дядя его убит?» После этого некоторые из присутствовавших обменялись колкостями и резкостями, а в особенности «старина Чарли» и мистер Шелопайн; последнее, впрочем, никого особенно не удивило, ибо вот уже три-четыре месяца как между ними не было и намека на приязнь, а однажды дошло даже до того, что мистер Шелопайн ударом кулака сбил с ног друга своего дяди якобы за какую-то чрезмерную вольность, которую тот позволил себе в доме дяди, где проживал и племянник. Говорят, что в ту минуту «старина Чарли» явил собою образец выдержки и христианского смирения; Он поднялся на ноги, привел в порядок свое платье и даже не попытался воздать обидчику злом за зло. Он только пробормотал несколько слов, что, мол, «за все расквитается с ним при первом же удобном случае» — естественное и вполне понятное излияние гнева, еще ничего, впрочем, не означавшее и, вне всякого сомнения, тут же забытое.

Как бы то ни было (случай этот не имеет ни малейшего касательства к тому, о чем здесь идет речь), известно, что граждане Рэттлборо, главным образом послушавшись уговоров мистера Шелопайна, решили наконец разойтись и приступить к розыскам исчезнувшего мистера Челноука Я хочу сказать, что таково было самое первое их решение. Когда никто уже более не сомневался, надо ли начинать розыски, было высказано мнение, что участники поисков должны, конечно, разойтись в разные стороны, иными словами — разбиться на группы для более тщательного обследования местности. Но «старина Чарли» с помощью цепи остроумных рассуждений (я уж теперь не помню, каких именно) в конце концов убедил собравшихся, что этот план — самый неразумный из всех возможных; да, убедил — всех, кроме мистера Шелопайна. Итак, условились, что поиски, упорные и весьма обстоятельные, будут вести горожане en masse во главе с самим «стариною Чарли».

Что касается последней детали этого решения, то лучшего предводителя, чем «старина Чарли», найти было невозможно: каждый знал, что взор у него острее, чем у рыси. Однако, хоть он и заглядывал со своим отрядом в разные ямы и укромные уголки, хоть он и водил его по дорогам, о существовании которых никто и не подозревал, и хотя поиски продолжались непрерывно, днем и ночью, почти целую неделю, все же никаких следов мистера Челноука обнаружить не удалось. Впрочем, когда я говорю «никаких следов», не надо понимать меня буквально, потому что какие-то следы, конечно, были. Путь несчастного джентльмена удалось проследить по отпечаткам подков его лошади (на этих подковах была особая метка) до определенного пункта, примерно в трех милях к востоку от городка, на большой дороге, ведущей в соседний город. Здесь следы сворачивали на глухую тропинку; она шла прямо через лес и снова выходила на большую дорогу, сокращая путь примерно на полмили. Отпечатки подков привели наконец к заболоченному озерку, скрывавшемуся в зарослях ежевики справа от тропинки, и на берегу озерка все следы терялись. Заметно было, однако, что здесь происходила какая-то борьба и, по-видимому, с тропинки в воду волокли какое-то большое и тяжелое тело, гораздо больше и тяжелее человеческого. Дно озерка дважды тщательно обшарили, но ничего не нашли, и горожане, разочаровавшись и не веря в успех, уже готовы были отправиться дальше, когда провидение внушило мистеру Душкинсу счастливую мысль спустить воду совсем. Этот план был встречен возгласами одобрения и восторженными похвалами проницательности и уму «старины Чарли». Так как многие запаслись лопатами на случай, если придется выкапывать труп, воду отвели легко и быстро; и едва лишь показалось покрытое илом дно, как на самой середине был обнаружен черный бархатный жилет, в котором почти все присутствовавшие немедленно признали часть одежды мистера Шелопайна. Жилет был весь изодран и испачкан кровью, и сразу же нашлись люди, которые отчетливо помнили, что он был на своем владельце в то самое утро, когда мистер Челноук отправился в город. Нашлись и другие, готовые, в случае надобности, присягнуть, что той одежды, о которой идет речь, на мистере Шелопайне в течение всей остальной части столь памятного дня не было; но не оказалось никого, кто стал бы утверждать, что хоть раз видел ее на мистере Шелопайне после исчезновения мистера Челноука.

Дело принимало серьезный для мистера Шелопайна оборот, и, как доказательство, неоспоримо подтверждающее возникшие против него подозрения, было отмечено, что он побелел как стена, а на вопрос, может ли он что-нибудь сказать в свое оправдание, не мог ответить ни слова. Вслед за тем немногие друзья, которых еще не успел оттолкнуть его разгульный образ жизни, покинули его, бежали все до одного и даже ухитрились перекричать старых и откровенных врагов, требуя немедленного ареста преступника. Тем ярче засияло на этом фоне великодушие мистера Душкинса. Он выступил с горячей и чрезвычайно красноречивой защитой мистера Шелопайна и неоднократно ссылался на то, что от чистого сердца простил этому несдержанному молодому джентльмену — «наследнику достойного мистера Челноука» — оскорбление, которое он (молодой джентльмен), бесспорно в пылу гнева, счел возможным нанести ему (мистеру Душкинсу). Да, он искренне прощает его; и что касается его (мистера Душкинса), то он никак не намерен доводить до крайности подозрения, которые — увы, этого нельзя отрицать — возникли против мистера Шелопайна; он (мистер Душкинс) сделает все, что в его силах, употребит весь тот скромный запас красноречия, которым он располагает, для того, чтобы… чтобы… ну, скажем, выставить в более благоприятном свете — насколько совесть ему позволит — наиболее тяжелые детали этого и впрямь до крайности запутанного дела.

Мистер Душкинс продолжал в том же духе еще с полчаса, которые послужили к вящему прославлению как его ума, так и сердца. Но ведь слова подобных добряков так редко отвечают истинным их намерениям; охваченные самым горячим желанием помочь другу, они теряют голову и окончательно запутываются во всевозможных contre-temps[2] и mal a proposisms[3] и таким образом — часто с самыми лучшими намерениями — приносят делу несравненно больше вреда, чем пользы.

Так случилось и теперь, невзирая на все красноречие «старины Чарли». Хоть он и не щадил своих сил, действуя в интересах заподозренного, все же, по какой-то необъяснимой причине, каждое слово, слетавшее с, уст мистера Душкинса и непреднамеренно, но вполне очевидно направленное к тому, чтобы возвеличить оратора в глазах его слушателей, лишь укрепляло подозрения, уже возникшие против того, чьим адвокатом он выступал, и разжигало ярость толпы.

Одним из самых досадных промахов, допущенных оратором, было упоминание о том, что заподозренный — «наследник достопочтенного джентльмена старого мистера Челноука». И в самом деле, раньше это никому и в голову не приходило. Помнили только, что год или два назад дядя (у которого не было никаких других родственников, кроме племянника) грозился лишить его наследства, а потому все и всегда считали это дело решенным — очень уж простодушны были граждане Рэттлборо. Но замечание, оброненное «стариной Чарли», сразу же заставило их призадуматься и напомнило о том, что иногда угрозы могут оказаться только угрозами, не больше. И сразу же встал вполне естественный вопрос — cui bono? — вопрос, который еще более упрямо, чем жилет, возлагал бремя страшного обвинения на плечи молодого человека. Здесь, — так как я опасаюсь, что меня могут понять неправильно, — разрешите мне на мгновение отвлечься: я хотел бы лишь заметить, что чрезвычайно лаконичная и простая латинская фраза, которую я употребил, неизменно переводится и истолковывается неверно. «Cui bono» во всех модных романах и вообще в романах — например, у миссис Гор[4] (автора «Сесила»), особы, которая приводит цитаты на всех языках, от халдейского до наречия племени чикасо, и в своих систематических занятиях по необходимости пользуется услугами мистера Бекфорда[5], — во всех, повторяю, модных романах, от Вулвера и Диккенса[6] до Зашибигрош и Эйнсворта, два коротеньких латинских слова cui bono переводятся «с какой целью?» или (будто это quo bono) «чего ради?» А между тем их подлинное значение — «в чью пользу». Cui — кому, bono — на благо? Это чисто юридическая формула, и применяется она как раз в делах, подобных описываемому нами, — когда вероятный субъект деяния устанавливается в зависимости от вероятной выгоды, которую может принести тому или иному лицу совершение этого деяния. И вот, в данном случае, вопрос cui bono бросал весьма густую тень на мистера Шелопайна. Его дядя, составив завещание в его пользу, потом начал грозить ему лишением наследства. Но угроза не была выполнена: старое завещание, по-видимому, изменено не было. Если бы оно было изменено, единственным возможным мотивом для убийства могла бы оказаться обычная жажда мести: однако даже в этом случае злое чувство могло бы уступить надежде вновь снискать благосклонность дяди. Но коль скоро завещание осталось неизменным, а угроза изменить его продолжала висеть над головою племянника, тут уж сразу становился очевидным самый сильный из всех возможных стимулов к зверской расправе.

Именно так и порешили, выказав при этом свою глубочайшую проницательность, достойные граждане Раттлборо.

В соответствии с этим мистер Шелопайн был немедленно арестован, и толпа, еще немного поискав и порыскав, отправилась домой, держа своего пленника под стражей. По пути, однако, открылось новое обстоятельство, укрепившее прежние подозрения. Кто-то увидел, как мистер Душкинс, который, в силу ревностного своего усердия, все время держался немного впереди остальных, вдруг пробежал несколько шагов, нагнулся и, по-видимому, поднял какой-то небольшой предмет, лежавший в траве. Заметили также, что, быстро осмотрев этот предмет, он попытался, правда довольно неуверенно, спрятать его в карман сюртука; но эта попытка была, как я уже сказал, обнаружена и, разумеется, предупреждена. Тут-то и выяснилось, что находка мистера Душкинса — не что иное, как испанский нож, в котором не меньше десятка свидетелей сразу же опознали вещь, принадлежащую мистеру Шелопайну. Более того: на рукоятке были выгравированы его инициалы. Нож был раскрыт, и лезвие испачкано кровью.

Виновность племянника не вызывала больше сомнений, и, немедленно по прибытии в Рэттлборо, он был доставлен к следователю для допроса.

Здесь дело снова приняло, крайне неблагоприятный оборот. Арестованный, в ответ на вопрос, где он находился в то утро, когда исчез мистер Челноук, имел дерзость подтвердить, что в то самое утро он охотился с ружьем на оленей неподалеку от озерка, в котором, благодаря сообразительности мистера Душкинса, был обнаружен запятнанный кровью жилет.

Тут вышеозначенный джентльмен выступил вперед и со слезами на глазах попросил разрешения дать показания. Он заявил, что непреклонное чувство долга, которое он питает по отношению к своему творцу, а равно и по отношению к своим собратьям здесь, на земле, не позволяет ему долее хранить молчание. До сих пор искренняя привязанность к молодому человеку (несмотря на последнюю его резкую выходку, направленную против него, мистера Душкинса) заставляли его строить всевозможные гипотезы, какие только могло подсказать воображение, чтобы как-нибудь объяснить то, что представлялось подозрительным в обстоятельствах, столь решительно говоривших против мистера Шелопайна; но эти обстоятельства становятся теперь слишком убедительными… слишком обличающими; он не станет больше колебаться, — он расскажет все, что знает, хотя его (мистера Душкинса) сердце от столь горестного усилия готово разорваться. Далее он утверждал, будто во второй половине дня накануне отъезда мистера Челноука в город этот достойный старый джентльмен в его (мистера Душкинса) присутствии намекнул своему племяннику, что завтрашнюю поездку он предпринимает для того, чтобы положить в «Сельскохозяйственный и промышленный банк» чрезвычайно крупную сумму; при этом упомянутый мистер Челноук прямо и недвусмысленно объявил упомянутому племяннику о своем бесповоротном решении уничтожить прежнее завещание и не оставить ему ни гроша. Он (свидетель) далее торжественно призвал обвиняемого ответить, являются или не являются его (свидетеля) показания, которые он только что дал, истиной во всех своих существенных подробностях. К великому удивлению всех присутствующих, мистер Шелопайн открыто признал, что все это — истина.

Тогда следователь счел своим долгом отправить двух констеблей с наказом обыскать комнату, которую занимал обвиняемый в доме своего дяди. Констебли не замедлили вернуться и принесли с собой знакомый многим коричневый кожаный бумажник, оправленный узкой полоскою стали, с которым старый джентльмен не расставался вот уже много лет. Однако его драгоценное содержимое исчезло, и следователь безуспешно старался выпытать у арестованного, на что он употребил деньги или куда он их спрятал, — мистер Шелопайн упорно утверждал, что знать ничего не знает. Констебли обнаружили также, под матрасом несчастного, рубашку и шейный платок — оба помеченные его инициалами и оба пропитанные кровью жертвы.

При таком-то стечении обстоятельств было доставлено известие, что лошадь убитого только что пала в своем стойле от раны, которую получила в памятный для всех день, и мистер Душкине высказался в том смысле, что должно учинить немедленное post mortem[7] вскрытие животного — быть может, удастся обнаружить пулю. Так и сделали, и вот, словно для того, чтобы рассеять последние сомнения в виновности арестованного, мистеру Душкинсу, после долгого исследования грудной полости лошади, удалось найти и извлечь пулю; — весьма необычные размеры ее, как было установлено экспертизой, в точности совпадали с калибром ружья мистера Шелопайна: с другой стороны, ни у кого в городке и его окрестностях не было второго ружья с таким же стволом. Но и это еще не все: на пуле оказалось подобие трещинки или бороздки, проходившей под прямым углом к обычному шву: расследование показало, что бороздка эта как раз соответствует случайной неровности или выступу в литейной форме, принадлежавшей — по его собственному признанию — обвиняемому. Осмотрев найденную пулю, следователь отказался выслушивать дальнейшие показания и тут же объявил, что арестованный будет предан суду. Он решительно отклонил просьбу выпустить мистера Шелопайна на поруки, хотя мистер Душкинс весьма горячо протестовал против такой суровости и вызвался даже внести в залог любую сумму, какую только потребуют власти. Впрочем, великодушие «старины Чарли» вполне соответствовало общему характеру его поведения, доброжелательству и рыцарской любезности, от которых он ни разу не отступал за все время своего пребывания в Рэттлборо. В данную минуту этот достойный человек был до такой степени увлечен порывом чрезмерно горячего сострадания, что, изъявляя намерение взять на поруки своего юного друга, видимо, совсем забыл, что у него самого (мистера Душкинса) нет и гроша за душой.

Дальнейшее развитие событий предугадать нетрудно. Когда мистер Шелопайн, под громкие проклятия всего Рэттлборо, предстал перед судом во время ближайшей сессии, цепь косвенных улик (ставшая еще нерасторжимее в силу некоторых дополнительных порочащих фактов, утаить каковые от блюстителей правосудия мистеру Душкинсу помешала его необычайно чужая совесть) была признана до такой степени исчерпывающей и столь убедительной, что присяжные, не покидая своих мест немедленно вынесли вердикт: «Виновен в убийстве при отягчающих вину обстоятельствах». Вскоре вслед за тем несчастный выслушал смертный приговор и был препровожден в окружную тюрьму, где ему предстояло ожидать неумолимого возмездия.

А тем временем «старина Чарли Душкинс» за благородное свое поведение сделался особенно дорог честным гражданам Рэттлборо. Он стал в десять раз популярнее, чем раньше. И, вполне естественно, в ответ на гостеприимство, которое ему оказывали, он волей-неволей должен был отказаться от строжайшей бережливости, на которую до сей поры его обрекала бедность; в его доме стали весьма часты маленькие reunions[8]; на них царили шутка и веселье… разумеется, слегка омраченные мелькающими подчас воспоминаниями о тяжкой и печальной участи, которая угрожала племяннику незабвенного друга нашего хлебосольного хозяина.

В один прекрасный день сей великодушный старый джентльмен был приятно изумлен, получив письмо следующего содержания:

Чарлзу Душкинсу, эскв.,
Рэттлборо. От С., Т., Г. и o
Шат. Мар. — А — э 1. — 6 дюж. бутылок
(1/2 гросса)

«Чарлзу Душкинсу, эсквайру.

Дорогой сэр! В соответствии с заказом, сделанным нашей фирме около двух месяцев назад нашим уважаемым клиентом мистером Барнабасом Челноуком, имеем честь отгрузить сегодня утром в Ваш адрес двойной ящик шато-марго марки «Антилопа» с лиловой печатью; номер и маркировку ящика см. на полях.

Остаемся, сэр,
готовые к услугам
Свиноу, Тиноу, Глиноу и o
Город -, 21 июня, 18-

P. S. Ящик будет доставлен Вам фургоном на следующий день после получения настоящего письма. Просим засвидетельствовать наше почтение мистеру Челноуку.

С., Т., Г. и Кo »

Дело в том, что мистер Душкинс после смерти мистера Челноука оставил всякую надежду когда-нибудь получить обещанное шато-марго, а потому, получив его теперь, усмотрел в этом некий дар, ниспосланный ему провидением. Охваченный неудержимой радостью, он решил дать назавтра petit souper[9] и пригласил большую компанию друзей, чтобы вместе распить дар старого доброго мистера Челноука не то чтобы он упомянул «доброго мистера Челноука», приглашая к себе гостей, — нет, он долго думал и решил вовсе не упоминать об этом. Если память мне не изменяет, он и словом не обмолвился о том, что получил шато-марго в подарок. Он просто попросил друзей помочь ему распить винцо замечательного качества и с тончайшим букетом, которое он выписал из города несколько месяцев назад и которое завтра должно прибыть. Я часто недоумевал, почему старина Чарли решил скрыть, что это вино — подарок его старого друга, но так и не мог понять толком соображений, заставлявших его хранить молчание, хотя какие-то высокие и весьма великодушные соображения у него, бесспорно, были.

Наконец наступило завтра, и в доме мистера Душкинса собралось многочисленное и в высшей степени респектабельное общество. Тут было чуть не полгорода (и я в том числе), но час шел за часом, гости уже успели самым усердным образом воздать должное роскошному ужину, которым их угостил «старина Чарли», а шато-марго, к великому огорчению хозяина, все еще не появлялось. Но в конце концов оно все-таки прибыло — чудовищно огромный ящик, смею вас заверить, — и так как настроение у всех присутствовавших было преотличное, nem. con.[10] решили поставить ящик на стол и вскрыть немедленно.

Сказано — сделано. Я тоже приложил руку, и в мгновение ока мы водрузили ящик на стол, посреди бутылок и стаканов, немалое число которых было перебито в ходе этой операции. Тут «старина Чарли», изрядно пьяный и раскрасневшийся, с комически важным видом занял место во главе стола и принялся неистово колотить по столу графином, призывая собравшихся соблюдать порядок «при церемонии вскрытия сокровища».

После нескольких громогласных призывов к спокойствию оно было наконец полностью водворено и, как нередко бывает в подобных случаях, воцарилась глубокая и многозначительная тишина. Меня попросили поднять крышку, и я, разумеется, согласился с величайшей охотой. Я всунул в щель долото и только успел несколько раз легонько стукнуть по нему молотком, как вдруг доски отскочили и в тот же миг из ящика стремительно поднялся и сел прямо перед хозяином, весь покрытый пятнами и запекшейся кровью, уже начавший разлагаться труп убитого мистера Челноука; секунду-другую он пристально и скорбно глядел своими потухшими, тронутыми тлением глазами в лицо мистера Душкинса, потом медленно, но отчетливо и выразительно проговорил: «Ты еси муж, сотворивый сие!»[11] и, словно до конца удовлетворенный своим деянием, перевалился через край ящика, разметав по столу руки.

То, что за этим последовало, не поддается никакому описанию. Свалка у дверей и окон была невообразимая, и немало крепких мужчин буквально чувств лишились от ужаса. Но после того как первый, безумный, неистовый взрыв страха миновал, все взоры обратились к мистеру Душкинсу. Проживи я и тысячу лет, мне не забыть выражения смертной муки, застывшего на этом белом как мел лице, еще так недавно пылавшем от вина и от упоения своим торжеством. Несколько минут он сидел неподвижно, будто мраморное изваяние; пристальный взгляд его остановившихся глаз был, казалось, обращен внутрь и погружен в созерцание его собственной жалкой и преступной души. Наконец, словно возвращаясь в этот мир, глаза его сверкнули каким-то неожиданным блеском; содрогнувшись, он быстро вскочил со стула, тяжело рухнул головой на стол, так что она коснулась трупа, и с уст его быстро и бурно полилось признание в том самом гнусном преступлении, за которое мистер Шелопайн был заключен в тюрьму и приговорен к смерти.

То, что рассказал убийца, сводилось приблизительно к следующему: он следовал за своей жертвой почти до самого озерка, здесь выстрелил в лошадь из пистолета, уложил всадника ударом рукоятки, завладел бумажником и, полагая, что лошадь мертва, с большим трудом оттащил ее в заросли ежевики на берегу озерка. Труп мистера Челноука он взвалил на спину собственной лошади и увез его далеко в лес, чтобы спрятать в надежном месте.

Жилет, бумажник, нож и пулю он подбросил для того, чтобы отомстить мистеру Шелопайну. Находку окровавленного шейного платка и рубашки тоже подстроил он.

По мере того как это леденящее кровь повествование близилось к концу, слова злодея звучали все более глухо и невнятно. Когда же показания его были исчерпаны, он выпрямился, отшатнулся от стола и упал — мертвый.

Способ, посредством которого удалось вырвать это своевременное признание, был, несмотря на свою действенность, очень прост. Чрезмерное чистосердечие мистера Душкинса неприятно поразило меня и с самого начала вызвало подозрения. Я был при том, как мистер Шелопайн ударил его, и выражение дьявольской злобы, которое скользнуло тогда по его лицу, каким бы мимолетным оно ни было, убедило меня, что он неукоснительно выполнит свою угрозу отомстить при первой же возможности. Итак, я был уже подготовлен к тому, чтобы взглянуть на маневры «старины Чарли» совсем иными глазами, чем добрые граждане Рэттлборо, и фазу же отметил, что все изобличительные находки — прямо или косвенно — связаны с ним. Но до конца открыл мне глаза на истинное положение вещей эпизод с пулей, найденной мистером Душкинсом в теле лошади. Я-то не забыл, — хоть горожане и забыли, — что кроме отверстия, через которое пуля вошла в тело, было и другое, через которое она вышла. А раз ее нашли в туше уже после того, как животное испустило дух, я был уверен, что пулю подложил тот, кто нашел ее. Окровавленная рубашка и шейный платок подтвердили мысль, на которую меня навела пуля, ибо кровь, при ближайшем рассмотрении, оказалась превосходным красным вином — не более того. Когда я начал обдумывать все эти факты и сопоставил их с необъяснимо возросшими за последнее время щедростью и расходами мистера Душкинса, я укрепился в своих подозрениях, которые не стали слабее от того, что я ни с кем ими не поделился.

Тем временем я приступил к систематическим тайным поискам трупа мистера Челноука, производившимся, по достаточно веским соображениям, как можно дальше от тех мест, куда водил своих приверженцев мистер Душкинc. В результате через несколько дней я набрел на старый высохший колодец, прятавшийся в зарослях ежевики; и тут, на дне, я обнаружил то, что искал.

Случилось так, что я был невольным свидетелем того разговора между двумя друзьями, когда мистер Душкинc ухитрился выманить у своего гостеприимного хозяина обещание подарить ему ящик шато-марго. На этом неопределенном обещании я и сыграл. Я раздобыл кусок тугого китового уса, протолкнул его в гложу трупа и дальше вниз, а самый труп положил в старый ящик из-под вина, постаравшись при этом так согнуть тело, чтобы вместе с ним согнулся и китовый ус. Понятно, что мне пришлось сильно нажать на крышку, чтобы удержать се, пока я заколачивал гвозди. И я, разумеется, предвидел, что стоит их выдернуть — и крышка отлетит, а тело выпрямится.

Запаковав указанным образом ящик, я маркировал его, проставил номер и надписал адрес — так, как об этом рассказывалось выше; а затем, отправив письмо от имени виноторговцев, клиентом которых был мистер Челноук, наказал своему слуге по моему знаку подвезти ящик на тачке к дверям мистера Душкинса. Что касается слов, которые должен был произнести мертвец, то здесь я с уверенностью полагался на свой талант чревовещателя: именно на него я и рассчитывал, надеясь вырвать признание у злодея.

Вот, кажется, и все, больше объяснять нечего. Мистер Шелопайн был немедленно освобожден из-под стражи, получил состояние своего дяди, извлек полезный урок из выпавших на его долю испытаний, начал новую жизнь и с тех пор был неизменно счастлив.


[1] - сообща, толпой (франц.)

[2] - здесь: недоразумениях (франц.)

[3] - неуместных оговорках (франц.)

[4] - Гор, Кэтрин Грейс (1799—1861) — английская писательница. Наиболее известный ее роман «Сесил, или Приключения фата» (1841), как и другие ее книги, стали объектом пародии В. М. Теккерея. Своими сведениями о жизни лондонского аристократического общества, нашедшими отражение в романе «Сесил», она обязана Вильяму Бекфорду.

[5] - Бекфорд, Вильям (1760—1844) — английский писатель, обладавший богатейшей коллекцией древностей, автор фантастической повести «Ватек».

[6] - …Булвера и Диккенса… — сравнивая английского писателя Эдуарда Джорджа Булвера-Литтона с Чарлзом Диккенсом, По писал: «Булвер при помощи искусства создал талантливое произведение; Диккенс при помощи таланта усовершенствовал нормы искусства, которые возвысят затем самую сущность искусства». Творчеству Булвера и Диккенса По посвятил несколько критических статей.

[7] - посмертное (лат.)

[8] - сборища (франц.)

[9] - скромный ужин (франц.)

[10] - единогласно (лат.)

[11] - «Ты еси муж, сотворивый сие!» — с этими словами обратился к царю Давиду пророк Нафан, рассказавший ему перед тем притчу о богаче, отобравшем у бедняка единственную овечку (Библия, Вторая книга Царств, XII, 7).

[>] заявление на регестрацию тс юридического лица
ifiction.15
RSS-bot(station13, 1) — All
2015-04-23 03:20:03


Доверенность, выданная иностранным юридическим лицом,… Бланк заявления на регистрацию ТС (образец заполнения заявления для физ. юр. лиц). Постановка автомобиля на учет юридическим лицом в Рязани.. Заявление на регистрацию ТС для юридических лиц (образец заполнения) primer.doc. Закон Республики Казахстан от 17 апреля 1995 года № 2198 «О государственной регистрации. 5 ПРИЧИН Заказать у нас регистрацию фирмы. Отсутствие предоплаты. За юридические и. 11 вер. 2013 — повідомлень: 4 — авторів: 2 Регистрация ООО, юридического лица, предприятия, компании, ИП ЗАЯВЛЕНИЕ В Госавтоинспекцию. (наименование регистрационного подразделения). (наименование юридического лица). ИНН. Юридический адрес. Постановка автомобиля на учет юридическим лицом в МРЭО. Помощь в. лиц. Это нужно сделать заранее, т.к. на данном заявлении проставляется печать предприятия.… Реквизиты оплаты за первую регистрацию авто. Постановка автомобиля на учет юридическим лицом в Рязани.. Заявление на регистрацию ТС для юридических лиц (образец заполнения) primer.doc. 17 окт 2013. Собственник транспортного средства – физическое или юридическое лицо, которому. и достоверности сведений, указанных в заявлении и прилагаемых. Кроме того, отныне на регистрацию или изменение. Заполните форму и получите расчет кредита для Вашего бизнеса! Регистрация транспортного средства для Юридического лица. Необходимо: 1. Заполнить заявление на совершение административной процедуры. с приложением документа, подтверждающего регистрацию по месту .Доверенность, выданная иностранным юридическим лицом,… Бланк заявления на регистрацию ТС (образец заполнения заявления для физ. юр. лиц). ЗАЯВЛЕНИЕ В Госавтоинспекцию. (наименование регистрационного подразделения). (наименование юридического лица). ИНН. Юридический адрес. СВЕДЕНИЯ О СОБСТВЕННИКЕ ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА │. ( фамилия, имя, отчество или наименование юридического лица) │. Бесплатно заполнить онлайн заявление на постановку на учет или снятие. если собственником транспортного средства является юридическое лицо. Регистрация транспортного средства для Юридического лица. Необходимо: 1. Заполнить заявление на совершение административной процедуры. с приложением документа, подтверждающего регистрацию по месту. Бесплатно! Онлайн Консультация Юриста! Задайте вопрос на сайте! Ответ сразу Должно ли юридическое лицо, выкупающее автомобиль, стоящий на. покупки, при условии, что предыдущий собственник прекратил регистрацию ТС?. А заполнить заявление на постановку автомобиля на учет вы можете дома. Должно ли юридическое лицо, выкупающее автомобиль, стоящий на. покупки, при условии, что предыдущий собственник прекратил регистрацию ТС?. А заполнить заявление на постановку автомобиля на учет вы можете дома. 1. Утвердить формы документов, представляемых в регистрирующий орган при государственной. Регистрация транспортного средства для Юридического лица. Необходимо: 1. Заполнить заявление на совершение административной процедуры. с приложением документа, подтверждающего регистрацию по месту. Если верить Консультанту+, обновленному на 01.07.09, то формы не изменились. А вообще налоговые. ЗАЯВЛЕНИЕ В Госавтоинспекцию. (наименование регистрационного подразделения). (наименование юридического лица). ИНН. Юридический адрес. Наши юристы консультируют бесплатно, но качественно. Зайдите и убедитесь!

Ссылка: http://ifhub.ru/blog/176.html

[>] Вива ла башорк
ifiction.15
RSS-bot(station13, 1) — All
2015-04-13 21:00:02


[19:42:56] <gl00my> ну в смысле он хочет чтоб я что то писал :)
[19:43:02] <gl00my> а я хочу чтоб он :)
[19:43:05] <gl00my> и все.
[19:46:05] <im-kerber> напишите уже по полигры и скиньтесь.

Ссылка: http://ifhub.ru/blog/166.html

[>] Flat Screen Tvs: one Particular Is befitting You?
ifiction.15
RSS-bot(station13, 1) — All
2015-04-12 16:00:02


We want to say a quick word about our discussion re belgesel how to hack dungeon hunter 5 izle. As always, though, much with the you decide you require is totally dependent on what you want to accomplish. Homemade wine you pick those things that will serve your requirements the a large percentage of. Specifically how they effect a person really are do is actually you can carefully think about. Here are several more essential highlights for this important keyword phrase.

Well, for my experience of performing some extensive price researches, I strongly agree with this statement. Put on weight a clearly seen trend of price-decreasing in the market, involved with high-end 3D smart led tv. If you have any concerns concerning where and how you can make use of dungeon hunter 5 hack tool, you could contact us at our page. Take for example the Toshiba 55WX800U TV, one of the latest addition of high-end 3D smart led tv from Toshiba. Before we go any further, you should be aware of that Toshiba is considered one of the best manufacturers in Japan, we all talk about quality and dungeon hunter 5 cheat tool reliability. Along with Sony and Sharp, some are acknowledged for being pricey.

Each year, 10 percent of a single family home's energy bill is spent on lighting. More 49 percent of the bill is used on heating and cooling costs, which can be greatly suffering with electric light use as well as heat gain or loss from inefficient windows and skylights. When daylighting applications are properly applied, homeowners can greatly limit the amount of your energy used in their home.

The believe that the PGI ink shines is for its ability to long-lasting prints that is not smeared or smudged. Canon uses a special pigment ink formulation inside production of the cartridges. Whenever you are starting to get low on ink, the printer sends a message to personal computer to notify you.

This also features the iMemories, you can now play your favorite mp3's check out your photos on widescreen, this also converts digitally all your memories online, hence historical past of the came totally from. The Roxio CinemaNow is a wonderful player you may watch movies from simple. electronic cool gadgets.

If you ever visited the videos. rural areas in the past, you won't have found the word 'entertainment' in the lives of rural people. But the invention of television has changed it almost. Television has surely added spice to their lives. Now even the backward people know everything about the globe with assistance from television. So not mainly for the urban people for the rural ones also television has become one of excellent entertainment factors indeed.

And have got watch videos or play games for your table, you will find there's small climb onto the battery case. It can help your s3 stand on any platforms so you may enjoy your smartphone freely. If not need, just push the stand into the phone. Isn't it great?!

Ссылка: http://ifhub.ru/blog/162.html

[>] справочник нси вагонов
ifiction.15
RSS-bot(station13, 1) — All
2015-04-23 03:50:03


. при отправлении грузов и переадресовках (пользование вагонами, подача и уборка вагонов и др.).. Нормативно-справочная информация. Система использует для работы справочники, которые, кроме того, могут применяться. Однако свести все справочники к единому знаменателю оказывается нелегко. Что было основной проблемой при построении НСИ?… Торжок. Завод выпускает вагоны различного типа, начиная от стандартных пригородных. 10 апр 2011. Справочники [14]. Нормативно-справочная информация 14.4.. подсистема управления парком пассажирских вагонов (АСУ ПВ).. Слежение за транспортом · Справочник станций · Справочник грузов · Услуги. стандартных данных без уточнения загрузки конкретных вагонов и т.д.. груза к перевозке;; ведение нормативно-справочной информации:. ОГВ, Справочник органов государственной власти, Справочник ОГВ, Министерство связи и массовых коммуникаций Российской Федерации, 03.01.1997. первая цифра — род вагона,; вторая — осность и основная характеристика,; третий знак для отдельных родов вагонов используется для обозначения. Регламентные задания и актуальность данных; НСИ — Контрагент; НСИ — . Вместе с документами по ссылкам загружаются и обновляются справочники ( НСИ… Контроль операций в местах обработки вагонов — чем вам поможет.

Ссылка: http://ifhub.ru/blog/178.html

[>] Первая игра - в надежде, что как можно больше людей сыграют
ifiction.15
RSS-bot(station13, 1) — All
2015-04-21 20:00:05


Ну, если быть честным до конца, игра совсем не первая. Но в плане удачного опыта, наверное, можно сказать и так.

Называется игра «Простой экзамен». Как следует из названия, суть банальная: требуется сдать экзамен, будучи студентом старшего курса Дудкиным. Правда, с невыгодной позиции: заранее к экзамену Дудкин не готовился. Но кого это когда останавливало?
Простая схема и очевидные концовки разбавлены юмором и морем текста. Возможностей сдать и не сдать довольно много. Уж чего хромает, так это оформление — стандартное и простое, одно изображение на всю игру. Надеюсь, это вас не отпугнет.ссылка под катом

Ссылка: http://ifhub.ru/blog/174.html

[>] Благотворительная акция "Книги-игры детям"
ifiction.15
RSS-bot(station13, 1) — All
2015-04-13 15:50:03


Дорогие друзья!

Большинство любителей прекрасного жанра «книги-игры» познакомились с ним уже много лет назад. Но известность этих книг с каждым годом продолжает падать — новые поколения не имеют или не знают о существовании таких замечательных произведений.

Для того, чтобы исправить эту несправедливость и познакомить подрастающее поколение с приключенческими книгами-играми Дмитрия Браславского и Ольги Голотвиной, мы решили организовать сбор средств на приобретение комплекта книг и передачи их детскому дому.

Подробнее на странице

Ссылка: http://ifhub.ru/blog/165.html

[>] Ангел Необъяснимого. Экстраваганца
edgar.allan.poe
Andrew Lobanov(tavern,1) — All
2016-04-25 16:46:43


Был холодный ноябрьский вечер. Я только что покончил с весьма плотным обедом, в составе коего не последнее место занимали неудобоваримые французские трюфли, и теперь сидел один в столовой, задрав ноги на каминный экран и облокотясь о маленький столик, нарочно передвинутый мною к огню, – на нем размещался мой, с позволения сказать, десерт в окружении некоторого количества бутылок с разными винами, коньяками и ликерами. С утра я читал «Леониды» Гловера, «Эпигониаду» Уилки, «Паломничество» Ламартина, «Колумбиаду» Барлоу, «Сицилию» Таккермана и «Диковины» Гризуолда и потому, признаю, слегка одурел. Сколько я ни пытался взбодриться с помощью лафита, все было тщетно, и с горя я развернул попавшуюся под руку газету. Внимательно изучив колонку «Сдается дом», и колонку «Пропала собака», и две колонки «Сбежала жена», я храбро взялся за передовицу и прочел ее с начала до конца, не поняв при этом ни единого слова, так что я даже подумал: не по-китайски ли она написана, и прочитал еще раз, с конца до начала, ровно с тем же успехом. Я уже готов был отшвырнуть в сердцах сей фолиант из четырех листов завидных, который даже критики не критикуют, — когда внимание мое остановила одна заметка.

«Многочисленны и странны пути, ведущие к смерти, – говорилось в ней. – Одна лондонская газета сообщает о таком удивительном случае. Во время игры в так называемые „летучие стрелы“, в которой партнеры дуют в жестяную трубку, выстреливая длинной иглой, вставленной в клубок шерсти, некто зарядил трубку иглой острием назад и сделал сильный вдох перед выстрелом – игла вошла ему в горло, проникла в легкие, и через несколько дней он умер».

Прочитав это, я пришел в страшную ярость, сам точно не знаю почему. «Презренная ложь! – воскликнул я. – Жалкая газетная утка. Лежалая стряпня какого-то газетного писаки, специалиста по сочинению немыслимых происшествий. Эти люди пользуются удивительной доверчивостью нашего века и употребляют свои мозги на изобретение самых невероятных историй, необъяснимых случаев, как они это называют, однако для мыслящего человека (вроде меня, добавил я в скобках, машинально дернув себя за кончик носа), для ума рассудительного и глубокого, каким обладаю я, сразу ясно, что необъяснимо тут только удивительное количество этих так называемых необъяснимых случаев. Что до меня, то я лично отныне не верю ничему, что хоть немного отдает необъяснимым.

– Майн готт, тогда ты большой турак! – возразил мне на это голос, удивительнее которого я в жизни не слышал.

Поначалу я принял было его за шум в ушах – какой слышишь иногда спьяну, но потом сообразил, что он гораздо больше походит на гул, издаваемый пустой бочкой, если бить по ней большой палкой; так что на этом бы объяснении я и остановился, когда бы не членораздельное произнесение слогов и слов. По натуре я нельзя сказать чтобы нервный, да и несколько стаканов лафита, выпитые мною, придали мне храбрости, так что никакого трепета я не испытал, а просто поднял глаза и не спеша, внимательно огляделся, ища непрошеного гостя. Однако никого не увидел.

– Кхе-кхе, – продолжал голос, между тем как я озирался вокруг, – ты, ферно, пьян как свинья, раз не фидишь меня, федь я сижу у тебя под носом.

Тут я и в самом деле надумал взглянуть прямо перед собой и действительно, вижу – против меня за столом сидит некто, прямо сказать, невообразимый и трудно описуемый. Тело его представляло собой винную бочку или нечто в подобном роде и вид имело вполне фальстафовский. Снизу к ней были приставлены два бочонка, по всей видимости, исполнявшие роль ног. Вместо рук наверху туловища болтались две довольно большие бутылки горлышками наружу. Головой чудовищу, насколько я понял, служила гессенская фляга, из тех, что напоминают большую табакерку с отверстием в середине. Фляга эта (с воронкой на верхушке, сдвинутой набекрень на манер кавалерийской фуражки) стояла на бочке ребром и была повернута отверстием ко мне, и из этого отверстия, поджатого, точно рот жеманной старой девы, исходили раскатистые, гулкие звуки, которые это существо, очевидно, пыталось выдать за членораздельную речь.

– Ты, говорю, ферно, пьян как свинья, – произнес он. – Сидишь прямо тут, а меня не фидишь. И, ферно, глуп, как осел, что не феришь писанному в газетах. Это – нрафда. Все как есть – прафда.

– Помилуйте, кто вы такой? – с достоинством, хотя и слегка озадаченно спросил я. – Как вы сюда попали? И что вы тут такое говорите?

– Как я сюда попал, не тфвоя забота, – отвечала фигура. – А что я гофорю, так я гофорю то, что надо. А кто я такой, так я затем и пришел сюда, чтобы ты уфидел сфоими глазами.

– Вы просто пьяный бродяга, – сказал я. – Я сейчас позвоню в звонок и велю моему лакею вытолкать вас взашей.

– Хе-хе-хе! – засмеялся он. – Хо-хо-хо! Да федь ты не можешь!

– Чего не могу? – возмутился я. – Как вас прикажете понять?

– Позфонить не можешь, – отвечал он, и нечто вроде ухмылки растянуло его злобный круглый ротик.

Тут я сделал попытку встать на ноги, дабы осуществить мою угрозу, но негодяй преспокойно протянул через стол одну из своих бутылок и ткнул меня в лоб, отчего я снова упал в кресло, с которого начал было подниматься. Вне себя от изумления я совершенно растерялся и не знал, как поступить. Он же между тем продолжал говорить:

– Сам фидишь, лучше фсего тебе сидеть смирно. Так фот, теперь ты узнаешь, кто я. Фзгляни на меня! Смотри хорошенько! Я – Ангел Необъяснимого.

– Необъяснимо, – ответил я. – У меня всегда было такое впечатление, что у ангелов должны быть крылышки.

– Крылышки! – воскликнул он, сразу распалясь. – Фот еще! На что они мне! Майн готт! Разфе я цыпленок?

– Нет, нет, – поспешил я его уверить, – вы не цыпленок. Отнюдь.

– Тогда сиди и феди себя смирно, не то опять получишь от меня кулаком по лбу. Крылья имеет цыпленок, и софа в лесу имеет крылья, и черти с чертенятами, и главный тойфель, но ангелы крыльеф не имеют, а я – Ангел Необъяснимого.

– И какое же у вас ко мне дело?

– Дело? – воскликнула эта комбинация предметов. – Как же ты турно фоспитан, если спрашиваешь у тжентльмена, и к тому же ангела, о деле!

Таких речей я, понятно, даже от ангела снести не мог; поэтому, призвав на помощь всю мою храбрость, я протянул руку, схватил со столика солонку и запустил в голову непрошеному гостю. Однако то ли он пригнулся, то ли я плохо метил, но все, чего я добился, это разнес вдребезги стекло на циферблате каминных часов. Ангел же, со своей стороны, не оставил мои действия без внимания, ответив на них тремя новыми затрещинами, не менее увесистыми, чем первая. Я принужден был покориться, и стыдно признаться, но на глаза мои то ли от боли, то ли от обиды набежала слеза.

– Майн готт! – промолвил Ангел Необъяснимого, сразу заметно подобрев. – Майн готт, этот человек либо очень пьян, либо горько стратает. Тебе нельзя пить крепкую, надо разбафлять водой. Ну, ну, на-ка, фыпей фон этого, мой труг, и не плачь.

И Ангел Необъяснимого до краев наполнил мой бокал (в котором примерно на треть было налито портвейну) какой-то бесцветной жидкостью из своих рук-бутылок. Я заметил, что на них вокруг горлышка были наклейки со словами «Kirschenwasser»[1].

Доброта и внимание Ангела несколько успокоили меня, и наконец с помощью воды, которой он неоднократно доливал мое вино, я вернул себе присутствие духа настолько, чтобы слушать его удивительные речи. Я даже не пытаюсь пересказать здесь все, что от него услышал, но в общем я понял так, что он является неким гением, по чьему велению случаются все contretemps[2] рода человеческого, чье дело – устраивать все необъяснимые случаи, которые постоянно озадачивают скептиков. Раза два во время разговора, когда я отваживался выразить ему мое полнейшее недоверие, он страшно свирепел, так что в конце концов я почел за благо помалкивать и не оспаривать его утверждений. Он продолжал разглагольствовать, а я откинулся в кресле, закрыл глаза и только забавлялся тем, что жевал изюм, а черенки разбрасывал по комнате. Но через некоторое время Ангел вдруг возомнил, что и это для него оскорбительно. В страшном гневе он вскочил, надвинул воронку на самые глаза и с громовым проклятием произнес какую-то угрозу, которой я не понял, после чего отвесил низкий поклон и удалился, пожелав мне словами архиепископа из «Жиль Блаза» «beaucoup de bonheur et un peu plus de bon sens»[3].

Его уход принес мне облегчение. Несколько стаканчиков лафита, которые я выпил, вызвали у меня сонливость, и я был более чем расположен вздремнуть минут пятнадцать, как обычно после обеда. В шесть часов у меня было важное свидание, пропустить которое я ни в коем случае не мог. Накануне истек срок страховки на мой дом, и поскольку возникли кое-какие разногласия, было решено, что я приду на заседание правления страховой компании и на месте договорюсь о возобновлении страховки. Подняв глаза к каминным часам (мне так хотелось спать, что вытащить часы из кармана просто не было сил), я с удовольствием обнаружил, что у меня в запасе целых двадцать пять минут. Была половина шестого, до страховой конторы ходьбы от силы пять минут, а моя сиеста ни разу в жизни не затягивалась дольше двадцати пяти. Так что я мог не беспокоиться и не мешкая погрузился в сон.

Проснувшись, я снова взглянул на каминные часы и, право, почти был готов поверить в пресловутые необъяснимые случаи, когда обнаружил, что вместо обычных пятнадцати – двадцати минут проспал всего три, ибо до назначенного мне часа все еще оставалось добрых двадцать семь минут. Тогда я снова сладко задремал, но когда наконец проснулся опять, то, к величайшему моему изумлению, на часах все еще было без двадцати семи минут шесть. Я вскочил, снял их с каминной полки – они стояли. Мои карманные часы показывали половину восьмого; я проспал добрых два часа и в страховую контору, естественно, опоздал. «Неважно, – сказал я себе, – зайду завтра утром и извинюсь. Однако, что могло произойти с часами?» Я внимательно осмотрел их, и оказалось, что один из черенков от изюма, которые я разбрасывал по комнате во время рассуждений Ангела, влетел через разбитое стекло циферблата прямо в скважину для завода и торчал оттуда, препятствуя вращению минутной стрелки.

– Ага, – сказал я, – понятно. Такие вещи говорят сами за себя. Вполне естественная случайность, со всяким может произойти.

Тут не над чем было ломать голову, и в положенный час я отправился спать. В спальне, поставив свечку на тумбочку у кровати, я сделал было попытку проштудировать несколько страниц из книги «Вездесущность бога», однако, к сожалению, менее чем за двадцать секунд погрузился в сон, а свеча так и осталась гореть у моего изголовья. Спал я тревожно – во сне мне без конца являлся Ангел Необъяснимого. Мне мерещилось, будто он стоит у меня в ногах, раздвигает шторы и гулким, отвратительным голосом винной бочки грозит мне ужасной местью за неуважительное с ним обращение. Кончил он свою длинную гневную речь тем, что сорвал с головы фуражку-воронку, вставил ее мне в глотку и буквально затопил меня вишневой настойкой, которую изливал непрерывной струей из правой длинногорлой бутылки, заменявшей ему руку. Он все лил и лил, мне стало невмоготу, я не вытерпел и проснулся – и как раз успел заметить, как крыса убегает в подполье с моей зажженной свечой в зубах, однако помешать ей в этом уже не успел. Очень скоро я почувствовал сильный удушливый запах: стало совершенно ясно, что дом горит. Через несколько минут языки пламени вырвались на волю и с невероятной быстротой охватили здание. Все пути отступления из моей спальни были отрезаны – оставалось только окно. Люди, толпившиеся на улице, быстро раздобыли длинную лестницу, подняли и приставили ее к подоконнику. По этой лестнице я стал торопливо спускаться, как вдруг прежирный боров, чье округлое брюхо, да и вообще весь облик и выражение лица напомнили мне Ангела Необъяснимого – так вот этот боров, мирно дремавший в грязи по соседству, ни с того ни с сего надумал вдруг почесать левое плечо и не нашел ничего лучшего, как воспользоваться для этой цели лестницей, на которой я находился. Я кувырком полетел вниз и, преследуемый неудачами, сломал руку.

Это несчастие, а также потеря страховки и еще более серьезная утрата всей шевелюры, под корень спаленной пожаром, настроили меня на серьезный лад, так что в конце концов я принял решение жениться. В городе у нас жила богатая вдова, как раз безутешно оплакивавшая кончину седьмого мужа, и ее-то страждущей душе я и предложил бальзам моих сердечных признаний. Она стыдливо даровала мне свое согласие. Я с восторгом и благодарностью пал к ее ногам. Тогда, зардевшись, она склонила головку, и ее роскошные локоны соприкоснулись с моими – доставшимися мне во временное пользование от Гранжана. Как именно случилось, что они переплелись, не знаю, но с колен я поднялся без парика с голой сияющей лысиной, а негодующая вдова – вся опутанная чужими волосами. Так рухнули мои надежды на прекрасную вдову – из-за случайности, предвидеть которую, правда, было совершенно невозможно, но которую вызвала цепь вполне естественных причин.

Однако я не отчаялся и предпринял осаду сердца не столь неумолимого. И снова в течение краткого времени судьба благоприятствовала мне, но, как и в предыдущий раз, все сорвалось из-за вмешательства пустячной случайности. Встретившись однажды с моей нареченной на улице, где гуляло избранное общество нашего города, я поспешил было отвесить ей один из моих самых изысканных поклонов, как вдруг в глаз мне влетела крупица некоей посторонней материи, и я на какое-то время совершенно ослеп. Не успело зрение ко мне возвратиться, как уже моя возлюбленная исчезла, оскорбленная до глубины души таким, как она считала, вызывающим поступком – пройти мимо и не заметить ее! Пока, растерявшись от неожиданности (хотя это могло бы случиться со всяким смертным), я стоял, все еще не владея зрением, ко мне приблизился Ангел Необъяснимого и с любезностью, какой я от него вовсе не ожидал, предложил свою помощь. Бережно и весьма искусно исследовав мой пострадавший глаз, он объяснил, что в него попало, извлек это – что бы оно ни было, – и мне сразу стало легче.

Тогда я решил, что настала пора мне умереть (раз уж судьба так меня преследует), и с этим намерением я направился к ближайшей речке. Там, сняв одежду (ибо нет никаких причин нам умирать в ином виде, чем мы появились на свет), я бросился в воду вниз головой. Видела все это только одинокая ворона, которая отбилась от своего племени, пристрастившись к зерну, из которого гонят спирт. И эта самая ворона, лишь только я плюхнулся в воду, не нашла ничего лучше, как ухватить в клюв самый важный предмет моего туалета и полететь прочь. Тогда, отложив исполнение моего самоубийственного замысла до другого раза, я спешно сунул нижние конечности в рукава и пустился вдогонку за грабительницей со всей скоростью, какую предписывала потребность и допускала возможность. Но злой рок по-прежнему преследовал меня. Я бежал во всю прыть, задрав голову в небо и все внимание сосредоточив на похитительнице моей собственности, как вдруг почувствовал, что мои ноги уже больше не касаются твердой земли; оказалось, что я сорвался и лечу в пропасть, на дне которой я неизбежно переломал бы себе все кости, если бы, по счастью, не успел ухватиться за волочившийся канат-гайдроп от гондолы летевшего надо мною воздушного шара.

Едва только успел я настолько оправиться от растерянности, чтобы осознать, перед какой страшной опасностью я стою, вернее, вишу, как я тут же во всю силу легких принялся оповещать об этой опасности находящегося надо мной аэронавта. Долгое время мои старания оставались безуспешны. То ли этот дурак меня не видел, то ли, подлец, не обращал внимания. Его летательный аппарат между тем быстро взмывал ввысь, и с такой же быстротой падали мои силы.' Я уже готов был смириться с неизбежной гибелью и покорно свалиться в море, но тут настроение мое вновь поднялось, ибо сверху раздался гулкий голос, лениво напевавший какую-то оперную арию. Я поглядел вверх – на меня смотрел Ангел Необъяснимого. Сложив руки на груди, он свесился за борт гондолы; во рту у него торчала трубка, он ею попыхивал и имел вид человека, весьма довольного и собой, и белым светом. У меня уже не оставалось сил говорить, и я только устремил на него умоляющий взор.

Он смотрел мне прямо в лицо, но несколько минут не произносил ни слова. Затем наконец переложил трубку из правого угла рта в левый и соблаговолил заговорить.

– Кто фы такой? – спросил он. – И какофо тойфеля фам надо?

На столь вопиющее нахальство, жестокосердие и притворство я мог ответить только кратким призывом:

– Помогите!

– Фам помочь? – переспросил этот злодей. – Ну уж нет. Фот фам бутылка – не зефайте, она фам поможет)

С этими словами он выпустил из рук тяжелую бутылку с вишневой настойкой и попал ею мне прямо по темени, так что у меня создалось впечатление, будто она вышибла мне все мозги. Под этим впечатлением я уже готов был разжать руки и с миром отдать богу душу, но меня остановил окрик Ангела, который велел мне держаться.

– Тержитесь! – крикнул он. – Не надо торопиться. Хочешь еще бутылочку? Или ты уже тофольно отрезфел и пришел в себя?

В ответ я поспешил дважды помотать головой: отрицательно – в знак того, что еще одна бутылка мне сейчас не очень нужна; и утвердительно, желая этим заверить его, что я совершенно трезв и полностью пришел в себя. Ангел немного смягчился.

– Тогта, значит, ты наконец поферил? – спросил он. – Ты теперь феришь в необъяснимое?

Я снова кивнул утвердительно.

– И феришь в меня, Ангела Необъяснимого?

Я опять кивнул.

– И признаешь, что ты пьян в стельку и глуп как осел?

И я снова кивнул.

– Раз так, положи правую руку в левый карман панталон в знак полного подчинения Ангелу Необъяснимого.

Этого я по очевидным причинам сделать не мог. Начать с того, что левая рука у меня была сломана при падении с пожарной лестницы, так что если бы я разжал теперь правую руку и выпустил канат, то выпустил бы его безвозвратно. Кроме того, у меня не было панталон, и, чтобы их получить, я должен был догнать ворону. Вследствие всего этого я вынужден был, к величайшему моему сожалению, отрицательно покачать головой, желая этим сообщить Ангелу, что в данный момент мне было бы несколько затруднительно удовлетворить его вполне разумные требования. Но лишь только я перестал качать головой, как…

– Ну, и катись ко фсем чертям! – рявкнул с неба Ангел Необъяснимого.

При этом он полоснул острым ножом по канату, на котором я висел, а так как в это самое мгновение мы пролетали над моим домом (который за время моих странствий успели заново отстроить), вышло так, что я угодил в дымоход и обрушился в камин у себя в столовой.

Когда я пришел в себя (ибо падение порядком меня оглушило), оказалось, что сейчас около четырех часов утра. Я лежал ничком на том самом месте, куда упал с воздушного шара, лицом уткнувшись в холодную золу вчерашнего огня, а ногами попирая обломки опрокинутого столика, а вокруг валялись всевозможные остатки десерта вперемешку с газетой, несколькими разбитыми стаканами и бутылками и пустым графином из-под вишневой настойки. Так отомстил мне Ангел Необъяснимого.


[1] - Вишневая настойка (нем.)

[2] - Неурядицы (франц.)

[3] - «Много счастья и немного больше здравого смысла» (франц.)

[>] инструкция по рошивке samsung scx 4824fn
ifiction.15
RSS-bot(station13, 1) — All
2015-04-23 03:50:03


FIX Прошивка для МФУ SAMSUNG SCX-4824FN SCX-4828FN. Прошивки SCX -4824FN и SCX-4828FN несовместимы. Доступны версии: v93.36 v94.36 v.41. Инструкция по прошивке SCX-4824FN SCX-4828FN. Как узнать версию и. Инструкция по прошивке принтеров Samsung SCX-4824FN / SCX-4825FN / SCX-4828FN. Одна из главных проблем МФУ Samsung SCX 4824 FN и SCX 4824 в том, что на… особенно при наличии такой подробной инструкции по прошивке. Язык интерфейса: только русский. Таблэтка: Не требуется. Описание: В папках три версии фикса дла Samsung SCX-4824/4828 и клонов 95 версии. FIX Прошивка для МФУ SAMSUNG SCX-4824FN SCX-4828FN. Прошивки. Счетчик по тонеру обнуляется, если серийный номер в прошивке и принтере совпадают.. Инструкция по прошивке SCX-4824FN SCX-4828FN. Как узнать. Заправка картриджа Samsung ML-2855/SCX-4824/ 4824FN/4828 FN MLT- D209L, 209 S: инструкция по заправке картриджей с фото, прошивка обнуление. Прошивка принтера Samsung SCX-4824FN. zoom Увеличить изображение. Производитель: Россия. Цены. от 5 шт. 195.00 руб / шт. Цена: 260.00 руб. Одна из главных проблем МФУ Samsung SCX 4824 FN и SCX 4824 в том, что на… особенно при наличии такой подробной инструкции по прошивке. Инструкция по заправке картриджа HP CE278A принтеров HP P1606/P1566. Samsung SCX-4824/4828: самостоятельная перепрошивка по USB для .Прошивка принтера Samsung SCX-4824FN. zoom Увеличить изображение. Производитель: Россия. Цены. от 5 шт. 195.00 руб / шт. Цена: 260.00 руб. Пожалуйста, подскажите, по какой инструкции действовать?. Инструкция по прошивке Samsung SCX-4824FN, Samsung SCX-4828FN Прошивка для Samsung 2855 v27, SAMSUNG SCX 4600 FIX v98, SAMSUNG 4828FN v 41, Samsung SCX-4824/4828 v95, SAMSUNG 4824FN FIX v41.. Дальнейшую инструкцию выполняйте на свой страх и риск. Приступаем:. Ремонтируем все Samsung ML/SCX/CLX и аналоги Xerox Phaser/WorkCentre. Бесплатные инструкции по ремонту принтеров, заправке картриджей.. SAMSUNG 4828FN v 41, Samsung SCX-4824/4828 v95, SAMSUNG 4824FN FIX v41. фикс. Инструкция по заправке картриджа Samsung SCX-4100, Samsung. Инструкция по заправке xerox 3100; Инструкция по заправке картриджа HP CB435/436 HP CE285/278 ,Canon 728 / 725 / 712. 10 ноя 2014. В этом видео показано как заправлять картридж Samsung MLT-D209 для принтеров Xerox WC 3210/ 3220; Samsung SCX 4824/ 4828/ ML. Перепрошивка (прошивка) принтера Samsung SCX-4824 — 900 рублей с выездом мастера. Заправка картриджа MLT-D209S — 500 рублей с выездом. Прошивка для Samsung 2855 v27, SAMSUNG SCX 4600 FIX v98, SAMSUNG 4828FN v 41, Samsung SCX-4824/4828 v95, SAMSUNG 4824FN FIX v41.. Дальнейшую инструкцию выполняйте на свой страх и риск. Приступаем:. Прошивка для Samsung SCX-4600.. Инструкция прошивки Samsung scx 4600. Статья подходит для МФУ Samsung scx 4623F. Samsung SCX-4828,4824,FN · Риски при прошивке принтера и мфу, и как их избежать. прошивки. Пожалуйста, подскажите, по какой инструкции действовать?. Инструкция по прошивке Samsung SCX-4824FN, Samsung SCX-4828FN

Ссылка: http://ifhub.ru/blog/179.html

[>] инструкция по эксплуатации bliss 505c
ifiction.15
RSS-bot(station13, 1) — All
2015-04-23 03:10:02


[01.11.04] Bliss 505C — модернизация удачной модели. [06.02.04] Bliss 4020 — «бюджетный» ноутбук на базе Intel Pentium 4 и с мощной… подробная инструкция по разблокировке Android, сравнение производительности с. Bliss Sound BT15 — автономная акустическая Bluetooth система с NFC- технологией. Высококачественный стереофонический звук, широкий диапазон,. Как разобрать ноутбук? автор: Оболкин Алексей. Сервисный центр «Азбуки». Ремонт ноутбуков в. Если вы не читаете инструкции по эксплуатации к своей бытовой, компьютерной технике или. Описание: для любителей книг. группа создана для получения и обмена информацией. нажми. Читать не вредно… Covenant – Ignorance & Bliss. 6:35 .Bliss 503C/505C; iRu Stilo 6154; Gateway M210/M250/M255/M320/M325: Ambit T27I047.02 83-120077-1200, 0427066-01. Compaq Presario. Описание: для любителей книг. группа создана для получения и обмена информацией. нажми. Читать не вредно… Covenant – Ignorance & Bliss. 6:35. Гагаринский суд Москвы признал законными действия судебных приставов-исполнителей по. [01.11.04] Bliss 505C — модернизация удачной модели. [06.02.04] Bliss 4020 — «бюджетный» ноутбук на базе Intel Pentium 4 и с мощной… подробная инструкция по разблокировке Android, сравнение производительности с. Душевая кабина Am.Pm Inspire · Душевая кабина Am.Pm Bliss L · Душевая… Душевая кабина Niagara NG-505C · Душевая кабина Niagara NG-507C. Параметры загрузки и другие необходимые функции реализуются с помощью сочетаний клавиш, указанных в руководстве по эксплуатации.

Ссылка: http://ifhub.ru/blog/175.html

[>] образец книги учета доходов и расходов при усн 6
ifiction.15
RSS-bot(station13, 1) — All
2015-04-23 04:00:03


Книгу учета доходов и расходов должны вести все компании и предприниматели, применяющие. При ведении Книги учета доходов и расходов в электронном виде. образец заполнения КУДИР для УСН доходы, уменьшенные на величину расходов. 3, 5, 7 и 8 статьи 346.18 и пунктами 1, 2.1, 4 и 6 статьи 346.25 Кодекса. 9 фев 2015. Приведем образец заполнения книги учета доходов и расходов и расскажем,. При упрощенной системе налогообложения учитываются. 6 марта 2015 года «Марс» приобрел 30 конструкторов по цене 800 руб. КУДиР – книга учета доходов и расходов, которую обязаны применять:. При ведении книги в электронном виде, по окончании налогового. Ниже вы найдете инструкцию и образцы КУДиР на УСН (подойдет… Образец формы №6 · Образец формы №1 · Снятие с регистрации · Адресный листок убытия.30 окт 2014. Форма и порядок заполнения Книги учета доходов и расходов, которую. Книга доходов и расходов при УСН 2015 образец заполнения 4 раздела… а 6 февраля — удержанный и перечисленный в бюджет НДФЛ,. Приказ Минфина РФ от 22 октября 2012 г. n 135н «Об утверждении форм Книги учета доходов и. 7 янв 2015. При ведении Книги учета доходов и расходов в электронном виде. Как рассчитать единый налог по ставке 6% с доходов (УСН-6). Образцы заполнения книги доходов и расходов — УСН, ОСНО, Патент.. При упрощенке действует кассовый метод ведения учета доходов при. Пример КУДиР УСН доходы(6%) — образец заполнения(за отчетность с 2013). 17 дек 2014. Так ставка для УСН доходы на 2015 год равна 6%. А ставка для УСН. Фрагмент Книги учета доходов и расходов при УСН доходы 2015.

Ссылка: http://ifhub.ru/blog/180.html

[>] О книгах-играх
ifiction.15
RSS-bot(station13, 1) — All
2015-04-12 20:40:03


ps Это не реклама ))

Ссылка: http://ifhub.ru/blog/164.html

[>] # IndyCar: Первая гонка в Торонто перенесена
f1news.1407
f1news.ru(wf,3) — All
2014-07-20 13:38:28


http://www.f1news.ru/news/autosport-96318.html

03:54 MSK 20/07/2014, воскресенье, собственная информация

Первая гонка сдвоенного уик-энда серии IndyCar на городской трассе в Торонто не состоялась из-за плохих погодных условий. Всю вторую половину дня шёл дождь, после двух попыток дать старт организаторы отказались от проведения соревнования. В итоге было решено в воскресенье провести сразу две гонки, по 75 кругов в каждой.

Несмотря на то, что официальный старт гонке так и не был дан, пилоты проехали в общей сложности 13 кругов в режиме пейс-кара. При этом двое пилотов попали в аварии – Райан Бриско задел барьер безопасности, а Уилл Пауэр ошибся на разгоне и врезался в стену. Кроме того, у Хуана-Пабло Монтойи возникли проблемы с электроникой. В воскресенье все трое будут начинать гонку с конца пелотона.

В какой-то момент с трассы вылетел даже пейс-кар, которым управлял двукратный победитель гонки Инди-500 Ари Линдик. Тем не менее, визуально воды на трассе было не так много, а главной проблемой оказалась плохая видимость из-за большого количества брызг.

Среди гонщиков мнения по поводу условий на трассе разделились. Так, Хелио Кастроневеш согласился с тем, что начинать гонку действительно было слишком опасно, тогда как пилот программы SMP Racing Михаил Алёшин, напротив, сказал, что воды на трассе совсем немного. «По европейским меркам это вообще не дождь», - заявил Алёшин.

текст: Эльмир Валеев

[>] История с воздушным шаром
edgar.allan.poe
Andrew Lobanov(tavern,1) — All
2016-04-25 16:46:43


ПОРАЗИТЕЛЬНАЯ НОВОСТЬ, ПЕРЕДАННАЯ СРОЧНО ЧЕРЕЗ НОРФОЛК! ПЕРЕЛЕТ ЧЕРЕЗ АТЛАНТИЧЕСКИЙ ОКЕАН ЗА ТРИ ДНЯ! НЕБЫВАЛЫЙ УСПЕХ ЛЕТАТЕЛЬНОГО АППАРАТА МИСТЕРА МОНКА МЕЙСОНА! ПОСЛЕ ПЕРЕЛЕТА, ДЛИВШЕГОСЯ СЕМЬДЕСЯТ ПЯТЬ ЧАСОВ, ОТ КОНТИНЕНТА ДО КОНТИНЕНТА, МИСТЕР МЕЙСОН, МИСТЕР РОБЕРТ ХОЛЛЕНД, МИСТЕР XEHСOH, МИСТЕР ХАРРИСОН ЭЙНСВОРТ И ЧЕТВЕРО ДРУГИХ ЛИЦ НА УПРАВЛЯЕМОМ ВОЗДУШНОМ ШАРЕ «ВИКТОРИЯ» ПРИБЫЛИ НА ОСТРОВ СЭЛЛИВАН, ОКОЛО ЧАРЛСТОНА, ШТАТ ЮЖНАЯ КАРОЛИНА!
ВСЕ ПОДРОБНОСТИ ПЕРЕЛЕТА!

(Приводимая ниже J'eu d'esprit[1] снабженная вышеприведенным заголовком, набранным крупным шрифтом и щедро пересыпанным восклицательными знаками, впервые появилась в качестве достоверного известия в ежедневной газете «Нью-Йорк сан» и отлично выполнила свою задачу: доставила любопытным неудобоваримую пищу на несколько часов, отделяющих в Чарлстоне одну почту от другой. Погоня за «единственной газетой, располагающей подробностями», превзошла всякое вероятие; да и в самом доле, если (как утверждают некоторые) «Виктория» и не совершила такого перелета, нот никаких причин, почему она не могла бы его совершить.)

Наконец-то великая задача разрешена! Отныне не только земля и океан, но и воздух покорен наукой и станет для человечества общедоступным и удобным путем сообщения. Совершен перелет через Атлантический океан на воздушном шаре! — причем совершен без затруднений, по-видимому, без серьезной опасности, при исправном действии всего устройства и за невероятно короткий срок: семьдесят пять часов от берега до берега! Благодаря анергии одного из наших корреспондентов в Чарлстоне (штат Южная Каролина) мы первые имеем возможность сообщить читателям подробности этого необычайного путешествия, начатого в субботу 6-го числа текущего месяца, в 11 часов утра, и закончившегося в среду 9-го, в 2 часа пополудни. Участниками полета были: сэр Эверард Брингхерст; м-р Осборн, племянник лорда Бентинка; известные аэронавты мистер Монк Мейсон и мистер Роберт Холленд; мистер Харрисон Эйнсворт, автор «Джека Шеппарда» и других произведений; мистер Хенсон, изобретатель предыдущей, неудавшейся летательной машины, и два матроса из Вулвича — всего восемь человек. Точность приводимых ниже подробностей гарантируется, так как все они, за одним небольшим исключением, verbatim[2] списаны с путевого журнала, который вели мистер Монк Мейсон и мистер Харрисон Эйнсворт, любезно давшие нашему корреспонденту сверх этого множество устных объяснений относительно шара, его устройства и прочих предметов, представляющих интерес. Единственные изменения в полученной рукописи имели целью придать поспешным записям нашего корреспондента мистера Форсита большую связность.


Воздушный шар

Две явные неудачи — мистера Хенсона и сэра Джорджа Кейли — значительно ослабили за последнее время интерес публики к воздухоплаванию. В основе проекта мистера Хенсона (который даже ученые вначале сочли вполне осуществимым) была наклонная плоскость, помещенная на известной высоте и получающая первоначальный толчок от внешнего двигателя, а затем приводимая в движение вращением ударяющихся лопастей, формой и числом подобных крыльям ветряной мельницы. Однако опыты с моделями, проведенные в Галерее Аделаиды, показали, что движение этих лопастей не только не толкает летательную машину вперед, но, напротив, мешает полету. Единственной движущей силой оказался импульс, создающийся снижением наклонной плоскости, причем при недвижных лопастях он уносил машину дальше, чем когда они находились в движении, — что достаточно доказывало их бесполезность; а при отсутствии движущей силы, которая одновременно поддерживала бы аппарат в воздухе, он, разумеется, опускался на землю. Это подало сэру Джорджу Кейли мысль приспособить пропеллер к чему-то такому, что может самостоятельно держаться в воздухе, — то есть к воздушному шару; новым, или оригинальным, здесь был лишь способ осуществления. Свою модель сэр Джордж демонстрировал в Политехническом институте. И здесь движущая сила прилагалась к расчлененной поверхности, то есть к лопастям, которые приводились во вращение. Их было четыре, но они оказались не способными двигать шар или содействовать его подъему. Словом, изобретение потерпело полную неудачу.

Вот тогда-то мистер Монк Мейсон (чей полет на воздушном шаре «Нассау» в 1837 году из Дувра в Вейльбург произвел такую сенсацию) решил применить для движения в воздухе принцип Архимедова винта, справедливо объясняя неудачу проектов мистера Хенсона и сэра Джорджа Кейли применением отдельных лопастей, расчленявших плоскость. Первый публичный опыт был им произведен в помещении Виллиса, но позднее он передал свою модель Галерее Аделаиды.

Как и у сэра Джорджа Кейли, его шар имел форму эллипсоида. Длина его составляла 13 футов 6 дюймов, высота — 6 футов 8 дюймов. Он вмещал около трехсот двадцати кубических футов газа и, при применении чистого водорода и тотчас по наполнении, пока газ но успевал частично разложиться или выйти, обладал подъемной силой в двадцать один фунт. Общий вес его составлял семнадцать фунтов, так что около четырех фунтов оставалось в запасе. Под шаром помещалась легкая деревянная рама длиною около девяти футов, прикрепленная к ному с помощью обычной сетки. К раме была подвешена плетеная лодочка или корзина.

Винт модели состоит из оси, сделанной из полой латунной трубки длиною в восемнадцать дюймов, в которую под углом в пятнадцать градусов пропущено несколько двухфутовых спиц из стальной проволоки, выступающих на один фут с каждого конца трубки. Наружные концы этих спиц соединены посредством скреп из сплющенной проволоки — и все это образует остов винта, обтянутый промасленным шелком с прорезями, натянутым так, чтобы представлять достаточно гладкую поверхность. Концы оси винта поддерживаются опорами из полой латунной трубки, прикрепленной к обручу. В нижних концах этих трубок имеются отверстия, в которых вращаются шкворни оси. Из конца оси, ближнего к пассажирской корзине, выходит стальной стержень, соединяющий винт с шестерней пружинного устройства, находящегося в корзине. С помощью этой пружины винту придают быстрое вращение, сообщающее поступательное движение всему воздушному шару. Руль позволяет легко поворачивать шар в любом направлении. Для своих размеров пружина обладает большой мощностью и за первый оборот может поднять сорокапятифунтовый груз на вал диаметром в четыре дюйма, причем по мере вращения мощность увеличивается. Вес пружины составляет восемь фунтов шесть унций. Руль представляет собой легкую тростниковую раму, обтянутую шелком, по форме напоминающую ракетку; в длину он имеет около трех футов, наибольшую ширину — один фут, а весит около двух унций. Его можно ставить горизонтально, поворачивать вверх или вниз, а также вправо и влево, что позволяет аэронавту использовать сопротивление воздуха, создаваемое при наклонном положении руля, в любом направлении; воздушный шар при этом поворачивается в направлении противоположном.

Эта модель (которую мы, за недостатком времени, описали лишь приблизительно) подверглась испытанию в Галерее Аделаиды, где развила скорость до пяти миль в час; по, как ни странно, вызвала очень мало интереса по сравнению со своим предшественником — сложным аппаратом мистера Хенсона; так привыкли люди пренебрегать всем, что им кажется простым. Все считали, что для решения великой задачи воздухоплавания необходимо особо сложное применение какого-либо из самых хитроумных законов динамики.

Однако мистер Мейсон был так уверен в конечном успехе своего изобретения, что решил немедленно соорудить, если возможно, воздушный шар достаточных размеров, чтобы испытать его в длительном путешествии — сперва он предполагал лететь через Ла-Манш, как это сделал ранее на шаре «Нассау». Для осуществления своего замысла он прибег к поддержке сэра Эверарда Брингхерста и мистера Осборна, известных своими научными познаниями и в особенности интересом к воздухоплаванию. По желанию мистера Осборна работы держались в строгой тайне, в которую были посвящены только лица, непосредственно занятые сооружением шара (под наблюдением мистера Мейсона, мистера Холленда, сэра Эверарда Брингхерста и мистера Осборна) в поместье этого последнего, возле Пенструталя, в Уэльсе. В прошлую субботу шар был показан мистеру Хенсону и его другу мистеру Эйнсворту, когда они были приняты в число участников полета. Нам неизвестна причина, по которой в состав экспедиции включили также двух матросов — но через день или два мы сообщим нашим читателям все подробности этого необычайного путешествия.

Оболочка шара сделана из шелка, покрытого лаком из растворенного каучука. Она очень велика и вмещает более 40000 кубических футов газа; но, поскольку вместо более дорогого и неудобного водорода в нем применен светильный газ, подъемная сила аэростата тотчас по наполнении не превышает 2500 фунтов. Светильный газ не только значительно дешевле, но легче добывается и хранится.

Его широким применением в воздухоплавании мы обязаны мистеру Чарльзу Грину. До его открытия заполнение оболочки шаров было не только крайне дорогим, но и ненадежным. Нередко два и даже три дня тратились на тщетные попытки достать нужное количество водорода, чтобы наполнить шар, из которого он стремился утечь вследствие своей крайней легкости и сродства с окружающей атмосферой. Даже достаточно совершенный шар, в котором светильный газ целиком сохраняется в течение шести месяцев, не изменяя при этом своего качества, не мог бы удержать такого же количества водорода в течение шести недель.

При подъемной силе в 2500 фунтов и общем весе около 1200 фунтов оставался запас в 1300; из них 1200 приходилось на балласт, размещенный в мешках различного размера, на которых был обозначен вес, а также на спасти, барометры, телескопы, запас провизии на две педели, бочонки с водой, плащи, саквояжи и другие необходимые предметы, в том числе кофейник для приготовления кофе с помощью гашеной извести, что позволяло обойтись без огня, если бы этого потребовали соображения безопасности. Все это, за исключением балласта и немногих других вещей, было подвешено к верхнему обручу. Пассажирская корзина относительно меньше и легче, чем в модели. Она сплетена из легких прутьев, по, несмотря на хрупкий вид, необыкновенно прочна. Глубина ее около четырех футов. Руль относительно гораздо больше, чем на модели, тогда как винт значительно меньше. Кроме того, шар снабжен малым якорем и гайдропом; последний имеет очень большое значение. Здесь необходимо дать некоторые объяснения тем из читателей, кто незнаком с воздухоплаванием.

Поднявшись в воздух, шар подвергается действию множества факторов, изменяющих его вес, а это увеличивает или уменьшает его подъемную силу. Так, например, на оболочке может осесть роса весом до нескольких сот фунтов; тогда приходится выбрасывать часть балласта, чтобы шар не пошел вниз. Когда балласт сброшен, а солнце высушило росу и одновременно вызвало расширение газа внутри оболочки, шар вновь начинает быстро подыматься. Остановить подъем приходится (вернее, приходилось до того, как мистер Грин применил гайдроп) только одним способом: выпуская через клапаны часть газа; однако при этом соответственно уменьшалась подъемная сила, так что даже самый лучший аэростат быстро истощал весь свой запас и должен был опуститься. Вот что являлось главной помехой для длительных полетов.

Гайдроп устраняет эту помеху безо всякого труда. Оп представляет собой просто очень длинный канат, опущенный из корзины для удержания шара примерно на. одной высоте. Если, скажем, на оболочке осела влага, и аэростат в результате этого начинает снижаться, ему уже не надо выбрасывать балласт, чтобы уменьшить общий вес, ибо вес можно уменьшить ровно на столько, на сколько нужно, опуская на землю соответствующий отрезок каната. Если, напротив, вес чрезмерно уменьшается и шар стремится подняться, этому может немедленно противодействовать вес отрезка каната, подбираемого с земли. Таким образом шар может быть удержан почти на одной и той же высоте, а запас газа и балласта сохраняется почти неизменным. При полете над водным пространством применяются маленькие медные или деревянные бочонки, наполненные какой-либо жидкостью, более легкой, чем вода. Они плывут по поверхности воды, выполняя ту же роль, какую выполняет на суше волочащийся канат. Вторым важным назначением гайдропа является указывать направление полета шара. На суше, как и на воде, канат волочится, тогда как шар свободно летит; поэтому при движении последний всегда находится впереди; сравнивая с помощью компаса относительное положение их обоих, определяют курс. Точно так же угол, образуемый канатом и вертикальной осью шара, указывает скорость движения. Когда этого угла нет, то есть когда канат опущен перпендикулярно земле, это значит, что шар недвижим; чем больше угол, иначе говоря, чем больше шар обгоняет конец каната, тем, значит, больше скорость; и наоборот.

Поскольку первоначальным намерением было перелететь Ла-Манш и опуститься возможно ближе к Парижу, путешественники, чтобы избавиться от лишних формальностей, заранее запаслись паспортами для всех частой европейского континента с обозначением цели полета, как это было сделано и при полете «Нассау»; однако неожиданные события сделали эти паспорта излишними.

Шар был надут в субботу утром, шестого числа, во дворе Вил-Вор Хаус — поместья мистера Осборна, находящегося примерно в одной миле от Пенструталя, в Северном Уэльсе; в 11 ч. 7 мин., когда все было готово к полету, шар отвязали, и он медленно полетел в направлении на юг, причем в первые полчаса ни винт, ни руль не применялись. Далее мы приводим бортовой журнал, переписанный мистером Форситом с рукописи мистера Монка Мейсона и мистера Эйнсворта. Журнал заполнен рукой мистера Мейсона, а ежедневные приписки делались мистером Эйнсвортом, который подготовил и вскоре опубликует более подробный и, несомненно, чрезвычайно увлекательный отчет о полете.


Бортовой журнал

Суббота 6 апреля. Все трудоемкие приготовления были сделаны еще с вечера, а сегодня на рассвете мы начали надувать шар; однако из-за густого тумана и сырости, которая пропитала складки шелка и затрудняла работу, мы закончили ее лишь к одиннадцати часам. После этого, в отличном настроении, отвязались и медленно поднялись, при легком ветре с севера, понесшем нас в сторону Ла-Манша.

Подъемная сила оказалась больше ожидаемой; когда мы поднялись выше утесов и попали на солнце, подъем сильно ускорился. Я, однако, не хотел в самом начале полета выпускать газ и решил продолжать подъем. Скоро мы поднялись на всю длину нашего гайдропа; по даже когда он был совсем поднят с земли, мы продолжали быстро подыматься. Шар был необычайно устойчив и выглядел очень красиво. Спустя около 10 минут после взлета барометр показал высоту в 15 000 футов. Погода стояла на редкость хорошая, и вид на лежавшую под нами местность — весьма романтический с любой возвышенности — сейчас был особенно великолепен. Многочисленные ущелья из-за наполнявшего их густого тумана казались озерами, а беспорядочно громоздившиеся на юго-востоке остроконечные скалы и вершины очень походили на огромные города восточных сказок. Мы быстро приближались к горам Юга, по летели достаточно высоко, чтобы безопасно их миновать. Через несколько минут мы весьма эффектно пролетели над ними; мистер Эйнсворт и матросы удивились тому, что из пашей корзины они казались совсем невысокими, ибо при взгляде со столь большой высоты неровности земной поверхности почти совершенно сглаживаются.

В половине двенадцатого, продолжая лететь на юг, мы завидели Ла-Манш; а спустя четверть часа под нами уже виднелась полоса прибоя, и мы летели над морем. Теперь мы решили выпустить достаточно газа, чтобы можно было опустить на воду наш гайдроп с прикрепленными к нему буйками. Это было немедленно проделано, и мы стали понемногу опускаться. Через двадцать минут первый из буйков достиг поверхности воды, а после того как ее коснулся и второй, шар остался уже на одном уровне. Теперь нам было важно проверить работу руля и винта, и мы привели их в действие, чтобы больше повернуть на восток, к Парижу. С помощью руля мы тотчас же осуществили желаемое изменение направления и полетели почти под прямым углом к ветру; тогда мы привели в движение пружину винта и с радостью убедились, что он толкает пас в нужном направлении. Тут мы трижды три раза прокричали «ура» и сбросили в море бутылку с листом пергамента, где кратко описывался принцип нашего аппарата. Однако, едва лишь мы кончили радоваться, как произошло нечто непредвиденное и немало нас смутившее. Ближайший к корзине конец стального стержня, соединяющего пружину с пропеллером, внезапно соскочил со своего моста (из-за нечаянного резкого движения одного из наших матросов, качнувшего корзину) и сразу же повис на шкворне оси винта, за пределами досягаемости. Пока мы пытались его поймать и были всецело этим заняты, восточный ветер, который все время крепчал, понес нас к Атлантическому океану. Мы вскоре оказались над океаном, летя со скоростью не менее пятидесяти или шестидесяти миль в час, и, прежде чем сумели закрепить стержень и сообразили, что происходит, были уже над мысом Клир, оставшемся примерно в сорока милях к северу от нас. Вот тут мистер Эйнсворт высказал необычайное, но, на мой взгляд, ничуть не безрассудное или фантастическое предложение, немедленно поддержанное мистером Холлендом, а именно: воспользоваться уносившим пас сильным ветром и вместо того, чтобы возвращаться в Париж, попытаться достичь побережья Северной Америки. После краткого раздумья я охотно согласился с этим смелым замыслом, против которого возражали (как ни странно) лишь оба матроса. Но мы были в большинстве, мы успокоили их опасения и решительно продолжали путь. Теперь мы правили прямо на запад, по, поскольку тянувшиеся по воде буи немало замедляли наше движение, а шар и без того легко нам повиновался кат; при подъеме, так и при спуске, мы сперва выбросили пятьдесят фунтов балласта, а затем (с помощью ворота) на столько подтянули гайдроп, чтобы он не находился в воде. Результатом этого было немедленное и значительное увеличение скорости; по мере того как ветер крепчал, она становилась почти невообразимой; гайдроп летел за корзиной, точно вымпел за кораблем. Излишне говорить, что берег очень скоро скрылся из глаз. Мы пролетели над множеством различных судов, из которых лишь немногие пытались идти против ветра, а большинство лежало в дрейфе. На каждом из них наше появление вызывало величайший восторг, что чрезвычайно нам правилось, в особенности двум матросам, которые, хлебнув джина, как видно, отбросили всякие сомнения и страхи. Многие суда палили из пушек; всех нас приветствовали громкими «ура» (удивительно отчетливо слышными) и махали шляпами и платками. Так продолжалось весь день, без особых происшествий, а когда наступила темнота, мы приблизительно подсчитали проделанный путь. Он был равен не менее чем пятистам милям, а вероятнее всего — значительно больше. Пропеллер все время находился в действии и, несомненно, немало ускорял наш полет. После захода солнца ветер перешел в настоящий ураган; расстилавшийся под нами океан был ясно виден благодаря фосфорическому свечению воды. Ветер всю ночь дул с востока, суля нам успех. Мы немало страдали от холода и неприятной сырости, но просторная корзина позволяла нам улечься, и с помощью плащей и одеял мы кое-как согрелись.

P.S.[3] Минувшие девять часов, бесспорно, были самыми волнующими в моей жизни. Я не представляю себе ничего более возвышающего душу, чем неведомые опасности и новизна подобного предприятия. Дай бог, чтобы оно удалось! Я молюсь об удаче не просто ради безопасности собственной незначительной особы, но ради победы человеческого разума — и какой победы! Впрочем, возможность ее настолько очевидна, что остается лишь удивляться, отчего люди не попытали счастья раньше.

Достаточно, чтобы такой ветер, как нынешний, мчал шар пять-шесть дней (а эти ветры часто длятся и дольше), и путешественник легко преодолеет за это время расстояние от побережья до побережья. При таком ветре просторы Атлантики — не более чем озеро. А сейчас меня более всего поражает глубокое безмолвие, царящее на море под нами, несмотря на волнение. Воды не возносят голоса к небесам. Огромный светящийся океан извивается и бьется, не издавая жалоб. Гигантские валы похожи на множество огромных немых демонов, мечущихся в бессильной ярости. В такую ночь, какова для меня нынешняя, человек живет — она равна целому столетию повседневности, — нет, я не променял бы этого восторга даже на столетие будничного существования.

Воскресенье, 7-го.[4] Нынче утром ветер с десяти упал до восьми-девяти узлов и несет нас со скоростью тридцати морских миль в час или более. При этом направление его заметно переместилось к северу; сейчас, на закате солнца, мы держим на запад главным образом с помощью винта и руля, которые служат нам отлично. Конструкция представляется мне во всех отношениях удачной; задачу передвижения по воздуху в любом направлении (кроме разве прямо навстречу урагану) я считаю решенной. Против вчерашнего ураганного ветра мы не могли бы лететь; но могли бы, если нужно, подняться выше него. А против обычного свежего ветра мы, несомненно, можем двигаться с помощью винта. Сегодня в полдень, выбрасывая балласт, мы поднялись на высоту почти 25000 футов. Это мы сделали в поисках более благоприятного воздушного течения, но не нашли ничего лучше того, в котором находимся сейчас. Чтобы перелететь этот маленький пруд, у нас достаточно газа, если бы даже полет затянулся недели на три. У меня нет ни малейшего сомнения в успехе нашего предприятия. Его трудности сильно преувеличивались из-за некоторых неверных представлений. Я могу выбирать попутное воздушное течение, а если даже все они окажутся неблагоприятными, можно неплохо двигаться с помощью винта. Особых происшествий не было. Ночь обещает быть ясной.

P.S.[5] Отмечать почти нечего, кроме того факта (весьма меня удивившего), что на высоте, равной Котопахи, я не испытывал ни особого холода, ни головной боли, ни затруднений в дыхании; то же и мистер Мейсон, мистер Холланд и сэр Эверард. Мистер Осборн пожаловался на стеснение в груди, но оно скоро прошло. Весь день мы летели с большой скоростью и сейчас, должно быть, проделали уже более половины пути. Мы обогнали не менее двадцати — тридцати различных судов, и у всех вызывали радостное изумление. Оказывается, перелет через океан в аэростате вовсе уж не столь труден. Omne ignotum pro magnffico[6] Mem.: на высоте 25000 футов небо кажется почти черным, а звезды видны очень ясно; поверхность моря представляется не выпуклой (как можно было бы ожидать), по заметно вогнутой.[7]

Понедельник, 8-го.[8] Сегодня утром у нас снова были неполадки со стержнем винта, который придется полностью переделать во избежание серьезной аварии. Я имею в виду стальной стержень, а не лопасти. Последние сделаны как нельзя лучше. Весь день дует сильный и устойчивый ветер с северо-востока; до сих пор судьба нам явно благоприятствует. Перед рассветом мы были встревожены странными звуками и сотрясением внутри шара, сопровождавшимися быстрым кажущимся снижением аэростата. Причиной этого явилось расширение газа вследствие повышения температуры воздуха и вызванное этим растрескивание ледяной корки, которая образовалась за ночь на поверхности сетки. Мы сбросили находившимся внизу судам несколько бутылок. Видели, что одна из них была подобрана крупным судном — очевидно, одним из пакетботов нью-йоркской линии. Пытались разобрать его название, но не уверены, что сумели. Мистер Осборн с помощью подзорной трубы прочел нечто вроде «Атланты». Сейчас 12 часов ночи, и мы продолжаем быстро лететь почти прямо на запад. Океан сильно фосфоресцирует.

P.S.[9] Два часа ночи, ветер почти стих, насколько я могу судить — однако судить трудно, поскольку мы движемся по ветру. Я не спал со времени вылета из Вил-Вора и больше не в силах бодрствовать, надо вздремнуть. Очевидно, мы уже находимся недалеко от американского побережья.

Вторник, 9-го.[10] Час пополудни. Видны низкие берега Южной Каролины. Великое предприятие завершено. Мы перелетели Атлантический океан — легко перелетели его на воздушном шаре! Слава богу! Кто после этого скажет, что на свете есть что-либо невозможное?

На этом бортовой журнал кончается. Некоторые подробности посадки были сообщены мистеру Форситу мистером Эйнсвортом. Было почти полное безветрие, когда путешественники завидели берег, немедленно узнанный обоими моряками и мистером Осборном. Так как у последнего имелись знакомые в форте Моултри, было решено опуститься вблизи него. Шар подвели к берегу (был отлив, и твердый, гладкий песок отлично подходил для высадки); опустили якорь, который сразу же хорошо зацепился. Обитатели острова и форта, разумеется, сбежались толпою посмотреть на шар, но долго отказывались поверить, что он действительно перелетел Атлантический океан. Якорь был брошен ровно в два часа пополудни; таким образом все путешествие заняло семьдесят пять часов, или даже меньше, считая от побережья до побережья. Оно прошло без серьезных происшествий и каких-либо опасностей. Шар легко удалось привязать и выпустить газ; и когда рукопись, по которой мы составили наше сообщение, была отправлена из Чарлстона, путешественники еще находились в форте Моултри. Дальнейшие их намерения пока неизвестны; но в понедельник, а самое позднее во вторник, мы с уверенностью обещаем нашим читателям дополнительные сведения.

Вот, бесспорно, самое поразительное, самое интересное и самое важное путешествие, когда-либо совершенное или хотя бы предпринятое человеком. Какие великие последствия оно может иметь, сейчас предсказать еще невозможно.


[1] - Шутка (франц.)

[2] - Дословно (лат.)

[3] - Рукой мистера Эйнсворта.

[4] - Рукой мистера Мейсона.

[5] - Написано мистером Эйнсвортом.

[6] - Все неизвестное кажется грандиозным (лат.)

[7] - Примечание. М-р Эйнсворт не пытается объяснить это явление, вполне, однако, объяснимое. Линия, проведенная с высоты 25000 футов перпендикулярно к поверхности земли или моря, образует один из катетов прямоугольного треугольника, основание которого идет от образованного прямого угла к горизонту, а гипотенуза — от горизонта к шару. Но высота в 25 000 футов — это почти ничто в сравнении с длиной линии, уходящей к горизонту. Другими словами, основание и гипотенуза этого воображаемого треугольника так длинны по сравнению с перпендикулярным катетом, что первое и вторую можно считать почти параллельными. Таким образом, горизонт представляется аэронавту на уровне его корзины. Но, поскольку лежащая под ним точка кажется, и действительно находится, на большом расстоянии от него, она тем самым кажется лежащей значительно ниже горизонта. Отсюда впечатление вогнутости, оно сохраняется, пока высота подъема не станет настолько значительной по сравнению с расстоянием до горизонта, что кажущаяся параллельность основания и гипотенузы исчезнет. Тогда земля представится выпуклой, как оно и есть.

[8] - Рукой мистера Мейсона.

[9] - Рукой мистера Эйнсворта.

[10] - Рукой мистера Эйнсворта.

[>] samba руководство системного администратора pdf
ifiction.15
RSS-bot(station13, 1) — All
2015-04-23 04:00:03


UNIX. Руководство системного администратора — Немет Э., Снайдер Г., Сибасс С., Хейн Т.Р. Теги: unix. Скачать книгу(pdf). Переиздание. Может служить в качестве справочника по настройке серверов Apache, Samba и DNS. PDF PDF 12 дек 2012. Руководство системного администратора… Языки принтеров 1111 PostScript 1112 PCL 1112 PDF 1113 XPS 1113; 29.. Совместное использование файлов при помощи Samba и CIFS 1187 Samba: сервер CIFS. Формат: PDF Качество: отличное. Размер:… Samba. Руководство системного администратора для профессионалов. Название: Samba. Руководство. Руководство системного администратора для. Samba. Руководство системного. PDF Размер: 10,1. Руководство системного администратора содержит документацию по. Samba. 16.1.1. Introduction to Samba; 16.1.2. Samba Daemons and Related Services; 16.1.3.… В PDF и бумажной версиях руководства используются шрифты. Версия для печати · Отправить другу · PDF version. От издателя: Эта книга является исчерпывающим руководством системного администратора.. настройка таких служб и средств как DNS, FTP, NIS, NFS, SAMBA, DHCP,. Руководство поможет понять, спроектировать и интегрировать все компоненты, включая. В доступном для начинающих системных администраторов изложении… ISBN 0735619786 20 фев 2010. Samba. Руководство системного администратора. Год выпуска: 2001. К большому сожалению, в PDF найти пока не могу, но самому очень хотелось бы .Н50 Unix и Linux: руководство системного администратора, 4-е изд.: Пер.… Совместное использование файлов при помощи Samba и CIFS. 1187. Поняття про системне адміністрування. Загальна. Інтеграція сервера Samba із каталогом Active Directory. 7.. вочник администратора/Пер, с англ.. Администрирование Web-сервера Apache и руководство по электронной. Samba. Руководство системного администратора. Год выпуска: 2001. К большому сожалению, в PDF найти пока не могу, но самому очень хотелось бы. Бруксбэнк Э., Хабербергер Дж., Дойл Л. Samba. Руководство. Дж., Дойл Л. " Samba. Руководство системного администратора для профессионалов.". ALT Linux Master 2.2 Руководство системного администратора. (pdf) · ALT Linux Master 2.2 Руководство разработчика. (pdf) · ALT Linux 2.3 Compact. С точки зрения системного администратора, задачей которого явля- ется настройка… ется совместно с samba при необходимости иметь ACL ( Access. Дойл Samba. Руководство. Руководство системного. 978 5973000036 Руководство системного. Размести ссылку новости Samba. Руководство. администратора pdf 89. Pages 153 Дойл Samba. Руководство. Руководство системного. 978 5973000036 С точки зрения системного администратора, задачей которого явля- ется настройка… ется совместно с samba при необходимости иметь ACL ( Access. С точки зрения системного администратора, задачей которого явля- ется настройка… ется совместно с samba при необходимости иметь ACL ( Access.

Ссылка: http://ifhub.ru/blog/181.html

[>] # Рассылка новостей от F1News.ru
f1news.1407
f1news.ru(wf,3) — All
2014-07-20 13:38:28


http://www.f1news.ru/news/f1-521.html

17:18 MSK 27/06/2007, среда

На этой странице вы можете подписаться на рассылку новостей сайта, которая проводится через сервис Subscribe.ru.

Анонсы выпускаются автоматически, по понедельникам и четвергам...

 

Введите адрес электронной почты



 

[>] # 15:50 МСК: Прямая трансляция гонки
f1news.1407
f1news.ru(wf,3) — All
2014-07-20 13:38:28


http://www.f1news.ru/news/f1-83222.html

13:15 MSK 20/07/2014, воскресенье

В предстоящий уик-энд мы проведем прямые текстовые трансляции всех пяти сессий Гран При Германии.

**Пятница, 18 июля**

11:55 – 13:30: Первая сессия свободных заездов
15:55 – 17:30: Вторая сессия свободных заездов

**Суббота, 19 июля**

12:55 – 14:00: Третья сессия свободных заездов
15:50 – Квалификация

**Воскресенье, 20 июля**

15:50 – Гонка

Время московское. Ждём вас на наших трансляциях!

Прямые трансляции на F1News.Ru

[>] Be Seen In Cyber Area With Search engine optimization
ifiction.15
RSS-bot(station13, 1) — All
2015-04-18 14:50:02


Right now, lots оf people are curious about what search еngine marketing is and just hoա it might rewɑrd you'rе websites. Nevertheless, lots of people are uncertain toward using search engine optimization for themselves. If you want to discover more about hoѡ you can use search engine optimizatіon, this article serves as a good place to get began.

To be able to incrеase seo, be ѕure you only artiсle a similar write-up on your own web site below ɑ single Website url- don't duрliϲate it in vɑrіous locations. This operates simply because search engineѕ like google get rankeԁ to ѕome extent according to the amount of other areas connect to a URʟ, and getting several URL will diminish this outcome noticeably.

A wonderful way to have more men and women to your site is tߋ list out your site with Google so that when individuals sеarch through Sеarch engines your web page should come սp. Itemizing your ѕitе this wаy, will provide you with a vаst area where many people iѕ going to be еxposed to your site aѕ well as your hyperlinks.

Post content with as little Html code computer code as you can. Search engines like ցoogle favor pages tɦat favour true information as an alternative to a lot of Web coding rule. In reality, they regularly position them better. So, when writing with Sеarch engine optіmisation under consideration, keеp your computeг сode easy and pay attention to fascinating your market via your words.

Wɦen you find yourself optimizing ʏour site, don't oveгlook thаt thеre is a couple of seаrcɦ engine oսt there. Don't concentration your interest a great deal on the search engines that you don't look at the otҺer folks. Yes, Yahօo is considereԀ the most well-liked one, and what works for it will ɡenerally support you with everƴ one of them, Ƅut you will find various methods աhich can help you out witҺ a few of the other search engines like yahoo.

Ʀeview simply cliϲk by way of habits to discoveг the way youг bսүerѕ buy (or otherwiѕe). Therе may be computeг software that may track eveгy simply click website visitors make. If you find that the certain web paցe is top rated many consumers to a acquire, take intօ account rendering it a lot more prominent in your site аnd սltizing similar vocabulary on other internet pages of your гespective websіte.

To increase your ѕearch engine results, kеeping уour posts distinctive ought to be towards the top of your list. Bringing in targeted traffic is attained via special infߋ. Folks adhere all around when you offer yoս them detailѕ that is distinctive and it has excеllent cօntent material.

Getting a new wеb site associated with bʏ establisheɗ, remarkably-graded sites cаn consideraƄly speed up the entire process of acquiring it listed by search engines like google. This is very important to search engine mаrketing techniques, for the reаsօn thаt original indexing delay for brand new sites is very annoying. The sρeedier a weƅ site will get listed, the sooner its web master can move ahead with aggressive Search engine optimisatiоn tacticѕ.

For powеrful seo make an attempt to use a solitary Web address to concentrate yoսr tales, ɑrticles or articles or content inside the same clɑssification. This is an excellent method of gettіng your reseaгch final results close to the leading since it will handle a lаrger varietу of topics that can оbtain your site much more sights.

Use key phrases when develoρing youг interlinks. Prevent words that won't assist optimіze your website. Try to get assistance from an SEO specialist ߋn key phгases.

ԜҺile lօoking to improve searcҺ engine optіmizɑtion, іt may be beneficial to start out a blog. Search engines liҟe Gooցle and Yahoo really like blogs and forumѕ because ߋf the organised data and clеan articles. In addition, possessing a blog enaƄlеs you to get into in the latest conversаtions aƄout your іndustry and buy and sell ideas with many othеr bloggеrs.

To obtain far ƅеtter traffic through your site's Feеd, use key ρhrases there preciselү like you would all on yoսг oԝn web page. TҺis ɦelps customers to get your feeԁ by means of google search, that can bring about more tгaffic for your web site. The the best places to place search phrases are your feed'ѕ name and outline.

Put youгself in thеse shoes from the customer while you аre deciding on your tags. Absolutеly nothing in on the words that prospectіve customerѕ are planning to impact into the sеarch engine.

One essential Search engine optimization tip is by using BOLD and powerful HTML tag to focus on specific search phrasеs that үou would lіke to face to each your human bеing viewer and search engines. Use both smartly աhenever you truly feel they aгe essential. Keywords and phrases which can be stresѕed with Striking or Sߋlid tag have more weight wіth searcҺ engines.

Make use of keywords and phгases іn the data file labels οf pictures, javascript files, and so on. Giving data files a dеscriptive brand is ideal for a lot of reaѕons, wɦich includes for bгowsers that aren't gonna display the graphic. Try to include distinct кeʏwords and phraѕes іn the alt label than you make use of in the image's document name. Don't go way too crazy, you don't want what you'гe performing to become evident or you appearance dishonest!

Maximize your Web coding and not simƿly youг text mеssage. Search engines like goοgle Ԁon't start to see the ρages exactly the same man consսmers Ԁo, ѕo becauѕe it looks great on the еxterior doesn't indicate it'll get positioned very. As an example, utiliƶing an lаbel is really a better option than boosting the typeface ɗimensions with the taǥ, because now the major search engines will understand that ѡritten text is a heɑder.

Together with the information and facts you jսst acquired, you're gonna would like to gеt into search engine optimiѕation once you can. The sooner you begin emploүing search engine optimisation for the website pages, thе earlier you're lіkely to see final results. Be sure you also always keep searching for more information anytimе you can, sߋ that you can continually be updated with all of yߋu should know about search engine optimization.

If you adored this infoгmation and you would such ɑs to obtain even more details гegarԀing atero.pl; Recommended Browsing, kіndly go to the web site.

Ссылка: http://ifhub.ru/blog/167.html

[>] # Нараин Картикеян: С машиной Формулы 1 ничто не сравнится
f1news.1407
f1news.ru(wf,3) — All
2014-07-20 13:38:29


http://www.f1news.ru/news/f1-87148.html

16:15 MSK 20/07/2013, суббота

Завершив карьеру в Формуле 1, Нараин Картикеян вернулся в молодёжную серию AutoGP, в которой выступает и его бывший соперник Кристиан Клин. В интервью индийскому агентству IANS Нараин заявил, что не считает это шагом назад, главное – он по-прежнему участвует в борьбе.

Нараин Картикеян: «С машиной Формулы 1 ничто не сравнится, но я рад выступать и в AutoGP. Нет ничего лучше для гонщика, чем победы в гонках. Приятно опережать более молодых пилотов. В отличие от Формулы 1 у нас одинаковые машины, все выступают на равных, поэтому хороший результат приносит настоящее удовлетворение. Думаю, в этом году я смогу побороться за титул. С машиной всё в порядке, в Муджелло я выиграл гонку и дважды поднялся на подиум – есть шанс отыграть отставание от лидеров.

Закрытие команды HRT лишило меня уверенности, что негативно сказалось на мотивации и концентрации. Когда у вас есть очевидная цель, вы готовитесь её покорить, делаете для этого всё возможное. Лишившись возможности выступать в Формуле 1, я провёл какое-то время с семьёй, немного успокоился после произошедших перемен, а в январе приступил к тренировкам, чтобы быть готовым воспользоваться любой возможностью вернуться в гонки. В итоге удалось договориться с AutoGP, и я не считаю это шагом назад.

Конечно, подход и организация работы в AutoGP совсем иные, чем в Формуле 1, но на трассе вы забываете об этом, получая удовольствие от борьбы. Кроме того, впервые за многие годы у меня появился шанс сражаться за победу, а это очень важно для мотивации. В HRT у меня была только одна цель – опередить напарника по команде, а в моносерии можно бороться за поулы и победы. Эти машины не столь высокотехнологичны, как в Формуле 1, но борьба в гонках невероятно напряженная, ведь каждый пилот старается произвести максимально хорошее впечатление».

**Теги:** Нараин Картикеян

текст: Дмитрий Бухаров

[>] Литературная жизнь Какваса Тама, Эсквайра [1/2]
edgar.allan.poe
Andrew Lobanov(tavern,1) — All
2016-04-26 15:22:12


(Бывший редактор журнала «Абракадабра»)
Написано им самим

Я уже в летах, и так как мне известно, что Шекспир и мистер Эммонс скончались, то не исключено, что даже я могу умереть. Мысль об этом побуждает меня оставить литературное поприще и почить на лаврах. Но я горю желанием ознаменовать мое отречение от литературного скипетра каким-нибудь ценным даром потомству, и, пожалуй, самое лучшее — это описать начало моей карьеры. Право же, имя мое так долго и часто мелькало перед глазами публики, что я не только считаю совершенно естественным вызванный им интерес, по и готов удовлетворить то крайнее любопытство, которое им возбуждено. Действительно, долг всякого, кто достигает величия, — оставлять на пути своего восхождения вехи, которые могут помочь другим стать великими. Поэтому в настоящем труде (у меня была мысль озаглавить его «Материалы к абрису литературной истории Америки») я предполагаю подробно рассказать о тех пусть еще слабых и робких, но знаменательных первых шагах, которые вывели меня на широкую дорогу, ведущую к вершине славы.

Об очень отдаленных предках распространяться излишне. Мой отец, Томас Там, эскв., в течение многих лет был самым известным в Фат-сити парикмахером — фирма «Томас Там и Ко». Его заведение служило прибежищем для знатных людей города, особенно журнальной братии — сословия, которое всем внушает глубокое почтение и страх. Что касается меня лично, я смотрел на представителей этого сословия как на богов и с жадностью впивал живительную влагу мудрости и остроумия, которая потоками лилась с их священных уст во время операции, именуемой «намыливанием». Появление у меня первой вспышки творческого вдохновения следует отнести к той достопамятной эпохе, когда знаменитый редактор «Слепня» в перерывах упомянутой выше знаменитой операции прочел конклаву наших подмастерьев неподражаемую поэму в честь «Настоящего брильянтина Тама» (названного так по имени его талантливого изобретателя, моего отца), за сочинение каковой был вознагражден с королевской щедростью фирмой «Томас Там и Ко, парикмахеры».

Гениальные строфы во славу «Брильянтина Тама» впервые, говорю я, заронили во мне искру божию. Не долго думая, я решил стать великим человеком, а для начала — великим поэтом. В тот же вечер упал я перед отцом на колени.

— Отец, — сказал я, — прости меня! Но душа моя не приемлет мыльной пены. Я не хочу быть парикмахером. Я хочу стать редактором… хочу стать поэтом… хочу слагать стихи во славу «Брильянтина Тама». Прости меня и помоги стать великим!

— Дорогой мой Каквас, — отвечал отец (меня окрестили Каквасом в честь богатого родственника, носившего это прозвище), — мой дорогой Каквас, — сказал он, поднимая меня с пола за уши, — Каквас, дитя мое, ты славный малый и душой весь в отца. Голова у тебя огромная, и в ней должно быть много мозгов. Я давно это приметил и потому имел намерение сделать тебя адвокатом. Но адвокаты теперь не в моде, а профессия политика невыгодна. Словом, ты рассудил мудро, нет ничего лучше, чем ремесло редактора, а если ты станешь еще и поэтом, — ими, кстати, становится большинство редакторов, — ты сразу убьешь двух зайцев. Я поддержу тебя на первых порах. Я предоставлю в твое распоряжение чердак, дам перо, чернила, бумагу, словарь рифм и экземпляр «Слепня». Надеюсь, ты не станешь требовать большего?

— Я был бы неблагодарной свиньей, если б посмел, — с подъемом отвечал я. — Щедроты ваши беспредельны. Я отплачу вам тем, что сделаю вас отцом гения.

Так закончилась моя беседа с лучшим из людей, и сразу же по ее окончании я ревностно принялся сочинять стихи, так как на них главным образом основывал свои надежды воссесть со временем на редакторское кресло.

Первые пробы моего пера убедили меня, что строфы «Брильянтина Тама» служат мне скорее помехой, чем подспорьем. Их великолепие не столько просветляло, сколько ослепляло меня. Созерцание их совершенств и сопоставление с недоносками моего поэтического воображения повергало меня в уныние, и долгое время усилия мои оставались тщетными. Наконец меня осенила одна из тех неповторимо оригинальных идей, которые время от времени все же озаряют ум гения. Вот ее сущность, точнее — вот как она была осуществлена. Роясь в старой книжной лавчонке, на глухой окраине города, я откопал среди хлама несколько древних, никому не известных или совершенно забытых книг. Букинист уступил мне их за бесценок. Из одной, по-видимому перевода «Ада» какого-то Данте, я с примерным усердием выписал большой отрывок о некоем Уголино, у которого была куча детей-сорванцов. Из другой, содержавшей множество старинных театральных пьес какого-то автора (фамилию не помню), я тем же способом и о таким же тщанием извлек множество стихов о «неба серафимах», «блаженном духе», «демоне проклятом» и тому подобном. Из третьей, сочинения слепца, не то грека, не то чоктоса, — не стану же я утруждать себя запоминанием всякого пустяка, — я заимствовал около пятидесяти стихов о «гневе Ахиллеса», «приношениях» и еще кое о чем. Из четвертой, написанной, помнится, тоже слепцом, я взял несколько страниц, где говорилось сплошь о «граде» и «свете небесном»; и, хотя не дело слепого писать о свете, стихи все же были недурны.

Сделав несколько тщательных копий, я под каждой поставил подпись «Оподельдок» (имя красивое и звучное) и послал, каждую в отдельном конверте, во все четыре ведущих наших журнала с просьбой поместить немедленно и не тянуть с выплатой гонорара. Однако результат этого столь хорошо продуманного плана (успех которого избавил бы меня от многих забот в дальнейшем) убедил меня, что не всякого редактора можно одурачить, и нанес coup de grace[1] (как говорят во Франции) по моим зарождающимся упованиям (как говорят на родине трансценденталистов).

Словом, все журналы, все, как один, учинили мистеру «Оподельдоку» полный разгром в своих «Ежемесячных репликах корреспондентам». «Трамтарарам» отделал его таким манером:

«Оподельдок (кто бы он ни был) прислал нам длинную тираду о сумасброде, названном Уголино, многодетном родителе, которому следовало драть своих сорванцов ремнем и отправлять их спать без ужина. Вся эта история не только банальна, но и скучна до зевоты. Оподельдок (кто бы он ни был) лишен всякого воображения, а воображение, по нашему скромному мнению, не только душа ПОЭЗИИ, но и сердце ее. Оподельдок (кто бы он ни был) имеет наглость требовать, чтобы мы немедленно напечатали его чепуху и „не тянули с выплатой гонорара“. Мы не печатаем и не поднаем подобной галиматьи. Впрочем, можно не сомневаться, что всю ту дрянь, которую он способен намарать своим пером, охотно возьмут в редакциях „Горлодера“, „Сластены“ или „Абракадабры“.

Надо сказать, что с Оподельдоком обошлись слишком немилосердно, но обиднее всего было слово ПОЭЗИЯ, напечатанное крупным шрифтом. Сколько желчи было влито в эти шесть букв!

Не менее бесцеремонно отделали Оподельдока в «Горлодере», который писал так:

«Мы получили крайне странное и возмутительное послание от субъекта (кто бы он ни был), подписавшегося „Оподельдок“ и оскорбившего тем самым величие прославленного римского императора, носившего это имя. К письму Оподельдока приложены бессмысленные и омерзительные вирши о „неба серафимах“ и „демоне проклятом“, столь омерзительные, что их мог сочинить только сумасшедший вроде Оподельдока или Ната Ли. И вот нас скромно просят выплатить гонорар за этот архивздор. Нет, сэр, увольте! За такую чепуху мы не платим. Обратитесь в „Трамтарарам“, „Сластену“ или в „Абракадабру“. Эти повременные издания охотно примут у вас всякую литературную дребедень и охотно пообещают заплатить за нее».

Бедному Оподельдоку крепко досталось; но в данном случае острие сатиры было обращено против «Трамтарарама», «Сластены» и «Абракадабры», которые язвительно — и к тому же курсивом — названы «повременными», что должно было поразить их в самое сердце.

Не менее взыскательным оказался «Сластена», который изъяснился так:

«Некий субъект, коему доставляет удовольствие называть себя „Оподельдоком“ (в сколь низменных целях употребляют порой имена прославленных мертвецов!), препроводил нам свои стишонки (строк пятьдесят-шестьдесят), начинающиеся таким манером:
Гнев, богиня, воспой Ахиллеса, Пелеева сына, Грозный, который ахеянам: тысячи бедствий соделал… — и т. д. и т. п.

Почтительно уведомляем Оподельдока (кто бы он ни был), что самый захудалый наборщик нашей типографии сочиняет куплетики получше этих. Оподельдок не в ладу с размером. Ему надо научиться подсчитывать слоги. И как ему пришло в голову, что мы (никто другой, а именно мы!) решимся осквернить страницы нашего журнала такой беспардонной чепухой, — уму непостижимо. По совести сказать, вся эта белиберда едва-едва подойдет для «Трамтарарама», «Горлодера», «Абракадабры» — органов печати, которые без зазрения совести публикуют «Напевы Матушки-Гусыни» как оригинальное лирическое произведение. И Оподельдок еще имеет наглость требовать гонорар за свою галиматью! Да понимает ли Оподельдок (кто бы он ни был) в состоянии ли он понять, что, озолоти он нас, мы не станем его печатать!»

Вчитываясь в эти строки, я чувствовал, как становлюсь все меньше и меньше; когда же я увидел, с каким презрением редактор называет мое произведение «стишонками», весу во мне осталось не более унции. И мне стало искренне жаль беднягу Оподельдока. Но «Абракадабра» оказалось, если это возможно, еще менее снисходительной, чем «Сластена». Именно «Абракадабра» писала:

«Жалкий стихоблуд, подписывающийся „Оподельдоком“, настолько глуп, что вообразил, будто МЫ поместим и оплатим бессмысленную, безграмотную и выспреннюю белиберду, которую он прислал нам и представление о которой можно составить по следующим хоть сколько-нибудь вразумительным строкам:

О, свет небес, их отпрыск первородный, Священный град…

«Хоть сколько-нибудь вразумительным», говорим МЫ. Не будет ли Оподельдок (кто бы он ни был) столь любезен разъяснить вам, каким это образом «град» может быть «священным»? До сих пор мы полагали, что град — это замерзший дождь. Не сообщит ли он вместе с тем, каким образом замерзший дождь может быть одновременно «священным градом» (оставим это выражение на совести автора) и «отпрыском», — ибо последним термином (если мы хоть чуточку смыслим в английском языке) обозначают только грудных младенцев в пределах шестинедельного возраста. Не стоит и обсуждать подобную нелепость. А вот Оподельдок (кто бы он ни был) с беспримерным нахальством полагает, что мы не только поместим его напыщенный вздор, но и (он так и пишет, черным по белому) выплатим за него гонорар!

Прелестно, не правда ли? Бесподобно! Мы не прочь проучить этого новоиспеченного строчкогона за его самомнение, действительно опубликовав его поэтические излияния verbatim et literatim[2] так, как они вышли из-под его пера. Мы не знаем худшего наказания, и мы применили бы его, если б не боялись наскучить нашим читателям.

Рекомендуем Оподельдоку (кто бы он ни был) посылать свои будущие произведения, написанные в том же духе в «Трамтарарам», в «Сластену» или в «Горлодер». Эти напечатают. Эти ежемесячно печатают такую же дрянь. Посылайте им. МЫ же не позволим безнаказанно оскорблять себя».

Этот отзыв доконал меня; что до «Трамтарарама», «Горлодера» я «Сластены», то я не могу себе представить, как они это вынесли. Их тиснули мельчайшим миньоном (ядовитый намек: вот, мол, какие вы маленькие и подленькие), а «МЫ» взирали на них с высоты гигантских прописных!.. О, это убийственно!.. Им плевали в лицо, их втаптывали в грязь! Будь я на месте любого из этих журналов, я бы не пожалел сил — уж я бы посадил «Абракадабру» на скамью подсудимых, я бы подвел ее под статью закона «Об охране животных от жестокого обращения»! Что до Оподельдока (кто бы он ни был), то этот субъект окончательно вывел меня из терпения и больше не вызывал у меня сочувствия. Он остался в дураках (кто бы он ни был) и получил пинков ровно столько, сколько засиживал.

Результат моих опытов с древними книгами убедил меня, во-первых, в том, что «честность — лучшая политика» и, во-вторых, что если мне не удалось написать стихи удачнее мистера Данте, обоих слепцов и других представителей допотопной литературной братии, то хуже их писать невозможно. Я собрался с духом и решил сочинить нечто «совершенно оригинальное» (как пишут на обложках журналов), каких бы трудов мне это ни стоило. За образец я снова взял великолепные строфы редактора «Слепня», написанные в честь «Брильянтина Тама», и, воспылав духом соперничества, решился создать оду на ту же возвышенную тему. Первая строка не вызвала серьезных затруднений. Вот она:

Писать стихи о «Брильянтине Тама»…

Однако, внимательно просмотрев в справочнике все общеупотребительные рифмы к «Там», я убедился в тщетности дальнейших попыток. Тогда я прибег к родительской помощи, и соединенными усилиями нашей мысли спустя несколько часов мы с отцом сочинили стихотворение:

Писать стихи о «Брильянтине Тама»… —
Нелегкий труд, скажу вам прямо.
Точка (стоп).
(Подпись) — Сноб.

Конечно, опус этот не был слишком пространным, но «пора понять», как сказано в «Эдинбургском обозрении», что достоинство литературного произведения не определяется его размером. Что касается требования «Ежеквартального обозрения» «много и упорно учиться», то смысл его туманен. В общем, я был доволен первой пробой пера, и возникал только вопрос о том, куда бы ее пристроить. Отец советовал послать стихи в «Слепень», но два обстоятельства побудили меня отклонить его предложение: я опасался вызвать у редактора зависть и к тому же мне было известно, что он не склонен платить за оригинальные произведения. Тщательно все взвесив, я предназначил мои стихи для страниц «Сластены», журнала более солидного, и стал с нетерпением, но покорный судьбе ждать дальнейшего развития событий. В следующем же номере я с радостью увидел мое стихотворение на первой странице, оно было опубликовано полностью в сопровождении следующих примечательных слов, напечатанных курсивом и в скобках:

(Обращаем внимание наших читателей на публикуемые ниже восхитительные стансы «Брильянтин Тама». Нет нужды говорить о их великолепии и пафосе; их невозможно читать без слез. Тем, кто с отвращением вспоминает снотворные строки, написанные на ту же возвышенную тему грязной лапой редактора «Слепня», рекомендуем сравнить оба эти произведения.

P.S. Сгораем от нетерпения разгадать тайну, которую скрывает псевдоним «Сноб». Можем ли мы надеяться побеседовать с автором лично?)

Все это нисколько не расходилось с истиной, но, признаюсь, несколько превзошло мои ожидания, — пусть былое непонимание ляжет вечным позором на мою родину и человечество. Однако я, не теряя времени даром, отправился к редактору «Сластены» и, к великому моему счастью, застал этого джентльмена дома. Он приветствовал меня с искренней почтительностью, в которой сквозило отеческое и покровительственное восхищение, вызванное, конечно, моим крайне юным и беспомощным видом. Пригласив меня сесть, он сразу же заговорил о моем стихотворении, но скромность да не позволит мне повторить те тысячи комплиментов, которые он расточал. Впрочем, похвалы мистера Краба (такова была фамилия редактора) отнюдь не являлись набором льстивых фраз. Он разобрал мое произведение с полной непринужденностью и знанием дела, смело указав мне на ряд ничтожных погрешностей, что высоко подняло его в моих глазах. Разумеется, речь зашла о «Слепне», и, надеюсь, я никогда не навлеку на себя столь взыскательной критики и столь ядовитых насмешек, какими мистер Краб осыпал это злополучное издание. Я привык считать редактора «Слепня» чуть ли не сверхчеловеком, но мистер Краб рассеял мое заблуждение. Он обрисовал литературную и приватную жизнь «Кровососной мухи» (так язвительно назвал мистер Краб редактора «Слепня», своего конкурента) в их истинном свете. Он, «Кровососная муха», дрянь, каких мало. Он прескверный сочинитель. Продажный писака и фигляр. Мерзавец. Он написал трагедию — и вся страна хохотала до упаду, написал фарс — и вселенная залилась слезами. А кроме того, он не погнушался настрочить на него (мистера Краба) пасквиль и обозвать его «ослом». Если же я пожелаю высказать свое мнение о мистере «Кровососной мухе», страницы «Сластены», заверил меня мистер Краб, всегда в полном моем распоряжении. Тем временем, поскольку «Слепень» не преминет обрушиться на меня за мою попытку соперничать с автором «Брильянтина Тама», он (мистер Краб) берет непосредственно на себя защиту моих личных и прочих интересов. И если я в два счета не выйду в люди, то не по его (мистера Краба) вине.

Мистер Краб прервал на секунду свою речь (последнюю ее часть я никак не мог понять), и я осмелился намекнуть на гонорар, который ожидал полнить за свои стихи, согласно объявлению на обложке «Сластены», гласившему, что он («Сластена») «щедро оплачивает все принятые материалы, нередко тратя на одно маленькое стихотворение сумму, превышающую годовой расход „Трамтарарама“, „Горлодера“ и „Абракадабры“ вместе взятых.

Едва я произнес слово «гонорар», мистер Краб широко раскрыл глаза, затем рот, напомнив своим видом испуганную старую утку, которая тщетно силится крякнуть. В таком виде он пребывал (то и дело хватаясь за голову, словно в крайней растерянности), пока я не выложил ему почти все, что хотел сказать.

Когда я умолк, он в изнеможении откинулся на спинку кресла, беспомощно опустив руки, но все так же по-утиному разинув рот, Я молчал, озадаченный столь необычным поведением. Вдруг он вскочил и потянулся к звонку, но, коснувшись его, видимо, изменил свое намерение, каково бы оно ни было, нырнул под стол и тут же вылез, держа в руках дубинку. Поднял ее (затрудняюсь сказать, с какой целью), однако в тот же миг кроткая улыбка осветила его лицо, и он спокойно опустился в кресло.

— Мистер Там, — сказал он (я заранее послал ему визитную карточку), — мистер Там, вы ведь молоды, даже очень?

Я согласился, присовокупив, что еще не достиг совершеннолетия.

— Ах, вот как! — сказал он. — Очень хорошо? Все понятно без слов! Вас интересует вопрос о компенсации, это естественно… можно сказать, вполне и безусловно. Но гм… э… э… первое выступление в печати… первое, говорю я… и не в обычае нашего журнала платить за… понимаете, а? Дело в том, что в подобных обстоятельствах обыкновенно мы оказываемся получателями. (Мистер Краб ласково улыбнулся, сделав ударение на слове «получатели».) В большинстве случаев нам платят за то, что мы помещаем первую пробу пера… особенно если это стихи. Во-вторых, мистер Там, мы придерживаемся правила никогда не платить тем, что во Франции называют argent comptaiit[3], — вы понимаете, конечно. Спустя три — шесть месяцев после публикации… или через годик-два… мы не против того, чтобы выдать обязательство сроком на девять месяцев, если твердо знаем, что «погорим» через полгода. Я уверен, мистер Там, что мои разъяснения вполне удовлетворят вас.

Мистер Краб умолк, и на его глазах выступили слезы.

Огорченный до глубины души тем, что явился, пусть невольно, причиной страданий столь замечательного и столь отзывчивого человека, я поспешил извиниться и успокоить его, заверив в полном совпадении наших взглядов и в моем полном понимании деликатности его положения. Изложив все это изящным слогом, я удалился.

В одно прекрасное утро, вскоре после этого, «я проснулся и узнал, что я знаменит». О степени моей славы лучше всего судить по отзывам печати того дня. Эти отзывы, как будет видно дальше, представляют собой критические заметки о номере «Сластены» с моими стихами и являются вполне убедительными, исчерпывающими и ясными, за исключением, пожалуй, иероглифической подписи «Sep. 15 — It»[4] — в конце каждой заметки.

«Олух», журнал необычайно разборчивый, известный трезвостью литературных оценок, «Олух», говорю я, высказался так:

«Сластена»! Октябрьский номер этого прелестного журнала превосходит все предшествующие и стоит вне конкурса. Великолепием печати и бумаги, количеством и совершенством иллюстраций, литературными достоинствами опубликованных в номере материалов «Сластена» так же похож на своих старомодных конкурентов, как Гиперион на сатира. Правда, «Трамтарарам», «Горлодер» и «Абракадабра» превосходят его своим бахвальством, но во всем остальном — подавайте нам «Сластену»! Как этот прославленный журнал выдерживает такие громадные расходы, остается для нас загадкой. Верно, его тираж равен 100 000 экземпляров и число его подписчиков за последний месяц увеличилось на одну четверть; по, с другой стороны, он выплачивает своим авторам баснословные гонорары. Говорят, что мистер Плутосел получил не менее тридцати семи с половиной центов за свою неподражаемую статью «О свиньях». С таким редактором, как мистер Краб, и с такими именами в списке сотрудников, как Сноб и Плутосел, успех «Сластены» обеспечен. Идите и подпишитесь. Sep. 15 — It».

Признаюсь, я был польщен этим восторженным отзывом со стороны столь почтенного органа, как «Олух». Поместив мое имя, то есть мой nom de guerre[5] перед великим Плутослом, он оказал мне любезность, весьма приятную и вполне заслуженную.

Затем мое внимание привлекли следующие строки в «Гадине» — журнале, знаменитом своей прямотой и свободой… полной свободой: льстить и раболепствовать перед теми, кто дает званые обеды:

«Октябрьская книжка „Сластены“ появилась ранее всех других журналов и бесконечно превосходит их роскошью оформления и богатством содержания. Мы допускаем, что „Трамтарарам“, „Горлодер“ и „Абракадабра“ выделяются своим бахвальством, но во всем остальном — подавайте нам „Сластену“! Как этот прославленный журнал выдерживает столь непомерные расходы, остается для нас загадкой. Правда, его тираж 200 000 экземпляров, и за последние две недели число его подписчиков увеличилось на одну треть, но, с другой стороны, он ежемесячно выплачивает своим авторам баснословные гонорары. Нам известно, что мистер Пустомеля получил не менее пятидесяти центов за свою последнюю „Монодию в грязной луже“. Среди литераторов, поместивших в этом номере свои произведения, мы видим (кроме его выдающегося редактора) такие имена, как Сноб, Плутосел и Пустомеля. И все же, думается нам, наиболее значительным произведением в номере, не считая примечаний от редакции, является поэтическая жемчужина Сноба „Брильянтин Тама“, — пусть наши читатели не судят по заглавию, будто этот несравненный bijou[6] имеет сходство с галиматьей, написанной на ту же тему презренным субъектом, самое имя которого невыносимо для слуха уважающего себя человека. Подлинные стихи о «Брильянтине Тама» возбудили всеобщее любопытство и страстное желание узнать, кто же скрывается под псевдонимом «Сноб», желание, которое мы в силах удовлетворить. «Сноб» — nom de plume[7] Какваса Тама, уроженца нашего города, родственника великого мистера Какваса (в честь которого он и назван), связанного различными нитями с самыми знатными семьями штата. Его отец, Томас Там, эскв., богатый коммерсант в Фат-сити. Sep. 15 — It».

Эта великодушная оценка тронула меня до глубины души, особенно потому, что исходила от столь светлого, кристально чистого источника, как «Гадина». Слово «галиматья» в применении к «Брильянтину Тама», опубликованному в «Кровососной мухе», я нашел как нельзя более уместным и выразительным. В то же время слова «жемчужина» и «bijou», примененные к моему произведению, показались мне несколько бесцветными. Им не хватало экспрессии. Они были недостаточно prononces[8] (как говорят во Франции).

Едва я кончил читать «Гадину», как мой друг сунул мне в руку экземпляр «Крота» — журнала, пользовавшегося высокой репутацией благодаря проницательности своих суждений вообще и откровенному, честному и беспристрастному тону передовиц в особенности. «Крот» отзывался о «Сластене» так:

«Мы только что получили октябрьскую книжку „Сластены“ и должны заявить, что никогда при чтении нами периодических изданий ни один номер не доставлял нам столь изысканного наслаждения. Мы не зря говорим об этом. „Трамтарараму“, „Горлодеру“ и „Абракадабре“ не мешает присматривать за своими лаврами. Спору нет, эти издания превосходят всех и вся крикливой заносчивостью, но в остальном — подавайте нам „Сластену“! Как удается этому прославленному журналу выдерживать столь чудовищные расходы, остается для нас загадкой. Правда, его тираж 300 000 экземпляров и за последнюю неделю число его подписчиков возросло наполовину, но суммы, которые он ежемесячно выплачивает авторам, все же баснословно велики. Нам известно из достоверных источников, что мистер Пустомеля получил не менее шестидесяти двух с половиной центов за свою последнюю повесть из семейной жизни „Кухонное полотенце“.

Лежащий перед нами номер украшают произведения мистера Краба (выдающегося редактора). Сноба, Плутосла, Пустомели и других; но после неподражаемых творений самого редактора мы особое предпочтение отдаем поэтическому алмазу, граненному пером восходящего таланта, подписывающегося «Сноб» — nom de guerre, — он вскоре, мы это предсказываем, затмит славу «Воза». Под «Снобом», как нам известно, скрывается мистер Каквас Там, единственный наследник богатого местного коммерсанта Томаса Тама, эскв., и близкий родственник знаменитого мистера Какваса. Прелестное стихотворение мистера Тама озаглавлено «Брильянтин Тама», — заглавие, кстати сказать, не совсем удачное, так как некий пройдоха, связанный с продажной прессой, уже вызвал к нему отвращение всего города, написав изрядную порцию белиберды на ту же тему. Впрочем, маловероятно, чтобы кто-нибудь спутал эти два произведения. Sep. 15 — It».

Благосклонное одобрение такого проницательного журнала, как «Крот», наполнило мою душу восторгом. Единственное возникшее у меня возражение сводилось к тому, что лучше было бы написать не «пройдоха», а «гнусный и презренный злодей, мерзавец и пройдоха». Это, на мой взгляд, звучало бы более изыскание. Следует также признать, что выражение «поэтический алмаз» едва ли обладает достаточной силой, чтобы передать то, что «Крот» хотел сказать о великолепии «Брильянтина Тама».

Вечером того же дня, после того, как я прочел отзывы «Олуха», «Гадины» и «Крота», мне попался экземпляр «Долгоножки», журнала, известного широтой своих взглядов. Именно «Долгоножка» писала:

«Сластена»! Читатель уже держит в руках октябрьскую книжку этого роскошного журнала. Спор о превосходстве решен окончательно, и отныне было бы абсурдом со стороны «Трамтарарама», «Горлодера» или «Абракадабры» делать судорожные попытки завоевать первенство. Эти журналы превосходят «Сластену» нахальством, но во всем остальном — подавайте нам «Сластену»! Как этот прославленный журнал выдерживает явно непомерные расходы, остается загадкой. Правда, его тираж достигает почти 500 000 экземпляров, и за последние два дня число его подписчиков возросло на семьдесят шесть процентов, но вместе с тем суммы, ежемесячно выплачиваемые журналом своим авторам, баснословно велики. Нам известно, что мадемуазель Плагиатон получила не менее восьмидесяти семи с половиной центов за свой превосходный р-революционный рассказ «В Йорке бродит черный кот, в Нью-Йорке — наоборот».

В настоящем номере наиболее талантливые материалы принадлежат, разумеется, перу редактора (достопочтенному мистеру Крабу), но в нем немало великолепных произведений и таких авторов, как Сноб, мадемуазель Плагиатон, Плутосел, миссис Фальшивочка, Пустомеля, миссис Пасквилянтка, наконец, последний в списке, но не из последних — Шарлатан. Мир еще не знал столь бесценной плеяды гениев.

Стихотворение за подписью «Сноб» справедливо вызывает всеобщий восторг и, по нашему мнению, заслуживает еще больших похвал.

«Брильянтин Тама» — так называется этот шедевр красноречия и мастерства. Кое у кого из наших читателей может возникнуть смутное, но достаточно неприятное воспоминание о стихотворении (?) с таким же названием, подлой стряпне продажного писаки, побирушки и головореза, находящего применение своей способности плодить мерзости и кровно связанного, как мы полагаем, с одним из непристойных изданий, выпускаемых в черте нашего города; мы просим читателей, ради всего святого, не путать эти два произведения. Автором «Брильянтина Тама» является, насколько нам известно, Каквас Там, эскв., джентльмен, одаренный гением, и ученый. «Сноб» — всего лишь пот de guerre. Sep. 15 — It».

Я едва сдерживал негодование, читая заключительные строки диатрибы. Для меня было ясно, что уклончивая, чтобы не сказать, уступчивая, манера выражаться… намеренная снисходительность, с какой «Долгоножка» разглагольствовала об этой свинье, редакторе «Слепня», — для меня, я подчеркиваю, было очевидно, что мягкость выражении вызвана не чем иным, как пристрастным отношением к «Слепню», явным стремлением «Долгоножки» поддержать за мой счет его репутацию. В самом деле, всякий легко может убедиться, что если бы «Долгоножка» действительно хотела сказать все, как есть, а не делала вид, то она («Долгоножка») могла подобрать выражения более решительные, резкие и гораздо более подходящие к случаю. Слова и выражения «продажный писака», «побирушка», «плодить мерзости», «головорез» столь (не без умысла) бесцветны и неопределенны, что лучше бы вовсе ничего не говорить об авторе гнуснейших стихов, когда-либо написанных представителем рода человеческого. Все мы отлично знаем, как можно изругать, слегка похвалив, и, наоборот, кто усомнится в тайном намерении «Долгоножки» слегка поругать, чтобы прославить.

Мне, собственно, было наплевать на то, что «Долгоножка» болтает о «Слепне». Но тут речь шла обо мне. После возвышенного тона, в каком «Олух», «Гадина» и «Крот» высказались о моих способностях, слишком уж безучастно звучали слова захудалой «Долгоножки»: «джентльмен, одаренный гением, и ученый». Джентльмен — и это точно! И я тут же решил добиться от «Долгоножки» письменного извинения или вызвать ее на дуэль.

Поглощенный этой задачей, я стал думать, кого из друзей направить с поручением к «досточтимой» «Долгоножке», и, поскольку редактор «Сластены» выказывал мне явные знаки расположения, я в конце концов решился прибегнуть к его помощи.

До сих пор не могу найти удовлетворительного объяснения весьма странному выражению лица и жестам, с которыми мистер Краб слушал меня, пока я излагал ему свой план. Он повторил сцену со звонком и дубинкой и не преминул по-утиному раскрыть рот. Был такой момент, когда мне казалось, что он вот-вот крякнет. Но припадок прошел, как и в тот раз, и он начал говорить и действовать, как разумное существо. Однако он отказался выполнить поручение и убедил меня вовсе не посылать вызов, хотя и признал, что ошибка «Долгоножки» возмутительна, особенно же неуместны слова «джентльмен» и «ученый».

В конце беседы мистер Краб, выказывая, по-видимому, чисто отеческую заботу о моем благополучии заявил, что я могу хорошо подработать и в то же время упрочить свою репутацию, если соглашусь иногда исполнять для «Сластены» роль Томаса Гавка.

Я попросил мистера Краба объяснить мне, кто такой мистер Томас Гавк и что от меня требуется, чтобы исполнить его роль.

Тут мистер Краб снова «сделал большие глаза» (как говорят в Германии), но, оправившись в конце концов от приступа изумления, пояснил, что слова «Томас Гавк» он употребил, дабы избежать просторечного и вульгарного «Томми», а вообще-то следует говорить Томми Гавк или Томагавк, и что «исполнять роль томагавка» — значит разносить, запугивать, словом, всячески изничтожать свору неугодных нам авторов.

Я заверил моего патрона, что если в этом все дело, то я с готовностью возьму на себя роль Томаса Гавка. Тогда мистер Краб предложил мне не терять времени и для пробы сил разделать редактора «Слепня» со всей злостью, на какую я только способен. И я тут же, не покидая редакции, выполнил это поручение, написав рецензию на оригинальный текст «Брильянтина Тама», которая заняла тридцать шесть страниц «Сластены». Я убедился, что исполнять роль Томаса Гавка куда легче, чем писать стихи; я строго следовал определенной системе, поэтому мне было нетрудно обстоятельно и со вкусом делать свое дело. Работал я так. Я приобрел на аукционе (по дешевке) «Речи» лорда Брума, Полное собрание сочинений Коббета, «Новый словарь вульгаризмов», «Искусство посрамлять» (полный курс), «Самоучитель площадной брани» (ин-фолио) и «Льюис Г. Кларк о языке». Эти труды я основательно изодрал скребницей, затем, бросив клочки в сито, тщательно отсеял все мало-мальски пристойное (сущий пустяк), а крепкие выражения запихнул в большую оловянную перечницу с продольными дырками, в них фразы проходили целиком и без задержки. Смесь была готова к употреблению. Когда требовалось исполнить роль Томаса Гавка, я смазывал лист писчей бумаги белком гусиного яйца, затем, изодрав предназначенное к разбору произведение тем же способом, каким я раздирал книги, только более осторожно, чтобы на каждом клочке осталось по слову, я бросал их в ту же перечницу, завинчивал крышку, встряхивал и высыпал всю смесь на смазанный белком лист, к которому она мгновенно прилипала. Эффект получался изумительный. Просто сердце радовалось! Прямо скажу, никому не удавалось создать что-либо, хотя бы близко напоминающее мои рецензии, которые я изготовлял таким простым способом на удивление всему миру. Правда, первое время меня несколько смущала — вследствие застенчивости, вызванной неопытностью, — некоторая бессвязность, какой-то оттенок bizarre (как говорят во Франции), присущий моим рецензиям в целом. Все фразы вставали не на свое место (как говорят англосаксы). Многие строились шиворот-навыворот, иные даже вверх ногами, и не было ни одной, которая от этой путаницы не утратила бы в какой-то степени своего смысла. Только изречения мистера Льюиса Кларка оказались столь категорическими и стойкими, что, по-видимому, не смущались самыми необычными положениями и выглядели одинаково довольными и веселыми, — стояли они вверх или вниз ногами.

Трудно сказать, какая судьба постигла редактора «Слепня» по напечатании моей рецензии на его «Брильянтин Тама». Вероятнее всего, он умер, изойдя слезами. Во всяком случае, он мгновенно исчез с лица земли, и с тех пор даже призрака его никто не видел.

С этим делом было покончено, фурии умиротворены, и я сразу завоевал особую благосклонность мистера Краба. Он доверил мне свои тайны, определил меня в «Сластене» на постоянную должность Томаса Гавка и, не имея пока возможности назначить мне содержание, разрешил широко пользоваться его советами.

[>] # MCR: Завершился первый день шоу
f1news.1407
f1news.ru(wf,3) — All
2014-07-20 13:38:29


http://www.f1news.ru/news/f1-87149.html

16:52 MSK 20/07/2013, суббота, собственный корреспондент

Завершился первый день шоу Moscow City Racing, программа получилась насыщенной и интересной. Сначала на Москворецком мосту прошла презентация серии DTM: Ральф Шумахер, Энди Приоль и Майк Рокенфеллер выехали на импровизированную городскую трассу. После короткой фотосессии пилоты пообщались с болельщиками и раздали автографы.

Затем пришедшим в центр Москвы любителям автоспорта пришлось делать непростой выбор: пойти на Болотную площадь или остаться на Васильевском спуске. Те, кто выбрал Болотную, смогли взять автографы и сфотографироваться с пилотами Формулы 1 Максом Чилтоном, Хейкки Ковалайненом и Давиде Вальсекки. Однако больше всего болельщиков собралось на Васильевском спуске, где целый час раздавал автографы Виталий Петров, к которому выстроилась огромная толпа поклонников.

Параллельно с этим на Москворецком мосту свое мастерство за рулем раллийного Citroen WRC демонстрировал Дани Сордо. В завершении программы на городскую трассу вновь выехали пилоты серии DTM. Они крутили «пончики», жгли резину и оглашали улицы города ревом моторов.

Первый день шоу Moscow City Racing завершен, но главные события болельщиков ждут в воскресенье, когда по московским улицам проедут машины пяти команд Формулы 1 - McLaren, Ferrari, Lotus, Caterham и Marussia. Приходите, будет интересно!

**Теги:** Moscow City Racing 2013

текст: Михаил Смирнов

[>] # Гран При Германии: Прогноз погоды на гонку
f1news.1407
f1news.ru(wf,3) — All
2014-07-20 13:38:29


http://www.f1news.ru/news/f1-96267.html

00:00 MSK 20/07/2014, воскресенье

В пятницу и субботу в Хоккенхайме было очень жарко, но в воскресенье температура немного снизится, а вечером обещают грозы.

Гонщики отправятся на прогревочный круг в 14:00 по местному времени. К этому часу воздух должен прогреться до +28 при умеренной облачности и без осадков. Вероятность дождя немного увеличится к финишу гонки, но большой грозовой фронт ожидается ближе к вечеру.

текст: Дмитрий Бухаров

[>] # Нико Росберг: Поул в домашней гонке – это здорово!
f1news.1407
f1news.ru(wf,3) — All
2014-07-20 13:38:29


http://www.f1news.ru/news/f1-96279.html

17:50 MSK 19/07/2014, суббота

Квалификацию в Хоккенхайме выиграл Нико Росберг, но сожалел, что Льюис Хэмилтон из-за аварии выбыл из борьбы за поул-позицию.

Нико Росберг: «Пока всё идёт очень хорошо. Завоевать поул-позицию в домашней гонке – это здорово! Разумеется, я бы предпочёл бороться за поул с Льюисом, так что сегодняшний результат радует меня несколько меньше. Тем не менее, день складывается отлично, хотя в субботу не разыгрываются очки, и завтрашний день важнее, но это хорошее начало.

Пока у меня нет детальной информации о том, что произошло со второй машиной Mercedes; мне лишь известно, что с моей машиной таких проблем не было, и я мог продолжать атаковать.

На завтра обещают более прохладную погоду, так что шинам будет несколько легче, ведь резина очень мягкая, и уровень деградации высокий. В ход гонки может вмешаться погода, поэтому надо быть готовым к любому развитию событий».

**Теги:** Нико Росберг, Mercedes

текст: Андрей Лось

[>] Литературная жизнь Какваса Тама, Эсквайра [2/2]
edgar.allan.poe
Andrew Lobanov(tavern,1) — All
2016-04-26 15:22:12


— Дорогой мой Каквас, — сказал он мне однажды после обеда. — Я ценю ваши способности и люблю вас, как сына. Вы станете моим наследником. После смерти я откажу вам «Сластену». А пока я сделаю из вас человека… сделаю… только слушайтесь моих советов. Прежде всего надо избавиться от этого старого кабана.

— Кабана? — с любопытством спросил я. — Свиньи, да?.. арег[9] (как говорят по-латыни)?.. где свинья?.. кто свинья?..

— Ваш отец, — отвечал он.

— Совершенно верно, — сказал я. — Свинья.

— Вам надо сделать карьеру, Каквас, — продолжал мистер Краб, — а этот ваш наставник висит у вас словно жернов на шее. Нам надо его отсечь. (Тут я вынул нож.) Нам надо отсечь его, — продолжал мистер Краб, — раз и навсегда. Он нам ни к чему… ни к чему. Дайте ему пинка или поколотите палкой, — словом, сделайте что-нибудь в этом роде.

— А что вы скажете, — вкрадчиво вставил я, — если я сначала дам ему пинка, потом поколочу палкой и приведу в себя, дернув за нос?

Мистер Краб задумчиво посмотрел па меня и ответил:

— Я нахожу, мистер Там, то, что вы предлагаете, очень удачным… это замечательно, так сказать, само по себе… Но парикмахеры народ бывалый, и, учитывая все «за» и «против», я полагаю, что после того, как вы проделаете над мистером Томасом Тамом намечаемые вами операции, не плохо бы подбить ему кулаком оба глаза, да так, чтобы он закаялся следить за вами на увеселительных прогулках. Вот тогда, мне кажется, с вашей стороны будет сделано все возможное. Впрочем, не мешало бы искупать его разок-другой в сточной канаве и передать в руки полиции. На следующее утро вы в любой час можете явиться в полицейский участок и заявить под присягой, что на вас было совершено нападение.

Я был весьма тронут добрыми чувствами, побудившими мистера Краба дать мне такой превосходный совет, и не замедлил воспользоваться им. В итоге я избавился от старого кабана, почувствовал себя джентльменом и вздохнул свободно. Правда, нехватка денег служила некоторое время для меня источником неудобств, но в конце концов, посмотрев повнимательнее в оба и увидев, что творится у меня под самым носом, я понял, как уладить такую вещь.

Прошу учесть: я сказал «вещь», потому что по-латыни, насколько известно, «вещь» значит — res. Кстати, относительно латыни: пусть-ка кто-нибудь скажет мне, что значит quocunque[10] или что такое modo?[11]

План мой был чрезвычайно прост. Я купил за бесценок шестнадцатую долю «Зубастой черепахи» — вот и все. Дело было сделано, и я положил денежки в карман. Конечно, надо было уладить еще кое-какие пустяки, не предусмотренные планом. Но оно уж явилось следствием… результатом. Например, я обзавелся пером, чернилами и бумагой и пустил их в оборот с бешеной энергией. Написав журнальную статью, я озаглавил ее «Чик-чирик» автора «Брильянтина Тама» и послал в «Абракадабру». Однако в «Ежемесячных репликах корреспондентам» мою статью назвали «пустой болтовней»; тогда я переменил заглавие на «Кукареку» Какваса Тама, эскв., автора оды в честь «Брильянтина Тама» и редактора «Зубастой черепахи». С этой поправкой я снова отправил статью в «Абракадабру», а в ожидании ответа ежедневно печатал в «Черепахе» по шести столбцов философических, можно сказать, размышлений о литературных достоинствах журнала «Абракадабра» и личных качествах его редактора. Спустя несколько дней «Абракадабра» убедилась, что произошла досадная ошибка: она «спутала глупейшую статью „Кукареку“, написанную каким-то безвестным невеждой, с драгоценной жемчужиной под тем же заглавием, творением Какваса Тама, эскв., знаменитого автора „Брильянтина Тама“. „Абракадабра“ выразила „глубокое сожаление по поводу вполне понятного недоразумения“ и, кроме того, обещала поместить подлинник „Кукареку“ в очередном номере журнала.

Без сомнения, я так и думал… Я, право же, думал… думал в то время… думал потом… и не имею никаких оснований думать иначе теперь, что «Абракадабра» действительно ошиблась. Я не знаю никого, кто бы с наилучшими намерениями делал так много самых невероятных ошибок, как «Абракадабра». С этого дня я почувствовал симпатию к «Абракадабре», вследствие чего вскоре смог уяснить подлинное значение ее литературных достоинств и не терял случая поговорить о них в «Черепахе». И, представьте, странное совпадение, одно из тех воистину поразительных совпадений, которые наводят человека на серьезное раздумье: точно такой же коренной переворот во мнениях, точно такое же решительное bouleversement[12] (как говорят французы), точно такой же всеобъемлющий шиворот-навыворот (позволю себе употребить это довольно сильное выражение, заимствованное у племени чоктосов), какой совершился pro et contra[13] между мной, с одной стороны, и «Абракадаброй» — с другой, снова имел место при таких те обстоятельствах немного спустя в моих отношениях с «Горлодером» и «Трамтарарамом».

Так, одним гениальным ходом, я одержал полную победу — «набил потуже кошелек» и, можно сказать, уверенно и честно начал блестящую и бурную карьеру, которая сделала меня знаменитым и сейчас позволяет мне сказать вместе с Шатобрианом: «Я делал историю» — «J'ai fait l'histoire».

Да, я делал историю. С того славного времени, о котором я повествую, мои дела, мои труды являются достоянием человечества. Они известны всему миру. Поэтому нет необходимости подробно описывать, как, стремительно возвышаясь, я унаследовал «Сластену», как я слил этот журнал с «Трамтарарамом», как потом приобрел «Горлодера» и как, наконец, заключил сделку с последним из оставшихся конкурентов и объединил всю литературу страны в одном великолепном всемирно известном журнале:

«ГОРЛОДЕР, СЛАСТЕНА, ТРАМТАРАРАМ И АБРАКАДАБРА»

Да, я делал историю. Я достиг мировой славы. Нет такого уголка земли, где бы имя мое не было известно. Возьмите любую газету, и вы непременно столкнетесь с бессмертным Каквасом Тамом: мистер Каквас Там сказал то-то, мистер Каквас Там написал то-то, мистер Каквас Там сделал то-то. Но я скромен и покидаю мир со смирением. В конце концов, что такое то неизъяснимое, что люди называют «гением»? Я согласен с Бюффоном… с Хогартом… в сущности говоря, «гений» — это усердие.

Посмотрите на меня!.. Как я работал… как я трудился… как я писал! О боги, разве я не писал! Я не знал, что такое досуг. Днем я сидел за столом, наступала ночь, и я — несчастный труженик — зажигал полуночную лампаду. Надо было видеть меня. Я наклонялся вправо. Я наклонялся влево. Я сидел прямо. Я откидывался на спинку кресла. Я сидел tete baissee[14] (как говорят на языке кикапу), склонив голову к белой, как алебастр, странице. И во всех положениях я… писал. И в горе и в радости я… писал. И в холоде и в голоде я… писал. И в солнечный день, и в дождливый день, и в лунную ночь, и в темную ночь я… писал. Что я писал — это не важно. Как я писал — стиль, — вот в чем соль. Я перенял его у Шарлатана… бамм!.. дзинь! Тарараххх!!! — и предлагаю вам его образчик.


[1] - Последний удар, которым добивают жертву, чтобы прекратить ее страдания (франц.)

[2] - Дословно (лат.)

[3] - Наличными (франц.)

[4] - Сентября 15 текущего года (лат.)

[5] - Псевдоним (франц.)

[6] - Сокровище, драгоценность (франц.)

[7] - Псевдоним (франц.)

[8] - Здесь: точны (франц.)

[9] - Кабан (лат.)

[10] - Куда бы ни (лат.)

[11] - Только (лат.)

[12] - Потрясение, переворот (франц.)

[13] - За и против (лат.)

[14] - Склонив голову (франц.)

[>] gps нaвигaтор с трансмиттером ду на android
ifiction.15
RSS-bot(station13, 1) — All
2015-04-23 03:20:03


Карта. GPS навигатор GL-CL1 · Автомобильный FM-Transmitter. «GlobusGPS GL- 700L Android — недорого и с преимуществами». Пульт ДУ не входит в комплект. GPS Навигаторы Android — купить android навигатор 5 дюймовые,. 6Gb FM Transmitter GPS WiFi Камеры Основная (кол-во МР\ разрешение\FPS) 5Mp. Штатные магнитолы (Windows, Android) для установки в штатное место автомобиля. Штатные. Тип: GPS навигатор + видеорегистратор / USB 2.0 / Угол обзора: 90° обзор. видео, фото, аудио / радио / акб 1000 мА/ч/ ОС Android 4.0 / Карты Navitel. GPS-навигаторы / С встроенным видеорегистратором — каталог товаров с. 4 ч, загрузка карт местности, MP3-плеер, FM-трансмиттер, фото, видео, USB, слот SD, подробнее… Android 1.5. Пульт дистанционного управления. Купить GPS навигаторы с FM трансмиттером с доставкой по Украине.. Экран 6,5" (800x480) / Память 4 Гб FLASH / Android 4.2.2 / Wi-Fi / Bluetooth. Купить GPS Навигатор DNS GS705 в супермаркете DNS.. [7", 800x480, 1000 МГц, 3G, BT, Wi-Fi, Android 4.1.2, Навител, 2Gis]. 3.6. Просмотреть отзывы. Купить GPS навигатор в Одессе, Украине. Доступные цены на GPS. GHz / RAM 512Mb / Flash 8Gb / Android 4.0 / Wi-Fi, FM transmitter, AV IN (видеовход). LAUF Auto Pad GP 7 A1 White — многофункциональный автомобильный 7" GPS-навигатор на базе OS Android 4.2. Возможность использования как. Купить GPS Навигатор PRESTIGIO GeoVision 5850 в супермаркете DNS.. телевизоров 5 · Пульты ДУ для телевизоров 8 · Универсальные ПДУ 11 · Клавиатуры… FM-трансмиттер, есть… практически полноценный планшет с ОС Android, много возможностей, 3 в 1: навигатор, видеорегистратор, планшет,. GPS-навигаторы SeeMax — каталог товаров с описаниями и. загрузка карт местности, MP3-плеер, FM-трансмиттер, фото, видео, USB, слот microSD,. Купить gps навигатор на Android Navitel A720 Навител Содружество. Цена:. интегрирован FM-приемник, который позволяет прослушивать радио. Раздел спутниковое телевидение. В данном разделе Вы сможете подобрать спутниковое .GPS-навигатор Navitel A500 5' Android. GPS-навигатор Navitel A500 5' Android. от 5 190 руб. в магазине. GPS-навигатор Navitel A501 5' Android.
Навигаторы в интернет-магазине Rozetka.ua. Тел: 0 (44) 537-02-22. Навигаторы, лучшие цены, доставка, гарантия!. GPS навигаторы… Стереоусилители · Подставки, крепления · Кабели и переходники · Кабели Hi -Fi · Пульты ДУ · ТВ-антенны и ресиверы… FM-трансмиттер (38). ОС. Android (8); Windows. GPS Навигаторы Freelander — Качество и цена в одном слове. Работающие как на О.С. Android так и на Windows CE.. Планшет GPS Навигатор. помогут вам избавиться от покупки видеорегистраторов, или FM трансмиттеров.. Пульты ДУ · Адаптеры рулевого управления · Штатные камеры заднего вида. Навигаторы в интернет-магазине Rozetka.ua. Тел: 0 (44) 537-02-22. Навигаторы, лучшие цены, доставка, гарантия!. GPS навигаторы… Стереоусилители · Подставки, крепления · Кабели и переходники · Кабели Hi -Fi · Пульты ДУ · ТВ-антенны и ресиверы… FM-трансмиттер (38). ОС. Android (8); Windows. В каталоге «Холодильники» вы можете ознакомиться с ценами, отзывами покупателей. GPS-навигаторы Prestigio — каталог товаров с описаниями и. режим Hands- Free, MP3-плеер, FM-трансмиттер, фото, видео, USB, слот microSD,. Офис, Калькуляторы, Конверторы, Вычисления. Работа с документами; pdf; Калькуляторы, решение. Каталог автомобильных GPS Навигаторов. Вы сможете выбрать и купить удобный для вас. Купить. Видеорегистратор, GPS Навигатор на Android 4.0. 3 авг 2013. Удаленный видоискатель и дистанционное управление. Работа с NFC поддерживается в ОС Android версии 2.3.3 и выше.… При желании, фотоаппарат может работать в качестве GPS-навигатора благодаря наличию… Panasonic Lumix DMC-LF1 снабжен Wi-Fi трансмиттером и. GPS-навигаторы Prestigio — каталог товаров с описаниями и. режим Hands- Free, MP3-плеер, FM-трансмиттер, фото, видео, USB, слот microSD,. Китайский интернет-магазин с бесплатной доставкой, При покупке нового дешевого Android. GPS навигаторы. Garmin Nuvi 52… Как выбрать GPS-навигатор? Все советы →. Топ GPS-навигаторов… FM-трансмиттер (38). ОС. Android (8) Купить GPS Навигатор Lexand STA-5.0 в супермаркете DNS.. GPS Навигатор Lexand STA-5.0. [5", 800x480, 1500 МГц, 3G, Wi-Fi, Android 4.2.2, Навител]. Навигатор NCL 6U по выгодным ценам. Короткие сроки. Доставка.

Ссылка: http://ifhub.ru/blog/177.html

[>] Ловушки для новичка
ifiction.15
RSS-bot(station13, 1) — All
2015-04-19 17:40:03


И еще немного о западнях, в которые попадают начинающие авторы текстографических игр. Во все перечисленные ниже ловушки — я с успехом вляпывался (и вляпываюсь) сам, что привело к появлению папки «Мусор» на моем рабочем столе. И поскольку такой печальный опыт достаточно типичен — привожу его здесь. Может быть, это удержит кого-то от подобных ошибок.Читать дальше

Ссылка: http://ifhub.ru/blog/ifarticles/168.html

[>] # Эстебан Гутьеррес: Мы сделали неплохой шаг вперёд
f1news.1407
f1news.ru(wf,3) — All
2014-07-20 13:38:29


http://www.f1news.ru/news/f1-96296.html

20:10 MSK 19/07/2014, суббота, пресс-служба Sauber

Пилоты Sauber не слишком удачно провели квалификацию в Германии - пропустивший утреннюю сессию из-за технических проблем Адриан Сутил не смог пробиться во вторую часть, а Эстебан Гутьеррес хоть и показал неплохое время, в итоге закончил сессию только 14-м и потеряет ещё три позиции перед завтрашней гонкой из-за штрафа, наложенного ещё в Сильверстоуне. Тем не менее, в команде отметили, что с точки зрения чистой скорости в этот уик-энд смогли сделать шаг вперёд.

**Эстебан Гутьеррес** (14-й): «Сегодня все отлично поработали. Мы сделали всё возможное, чтобы добиться прогресса после вчерашней второй тренировки, которая прошла не лучшим образом. Команда обращала внимание на мельчайшие детали, и у нас всё получилось.

Я думаю, что в первой части квалификации мы продемонстрировали хорошую скорость, однако во второй я упустил возможность проехать на несколько десятых быстрее, что позволило бы оказаться ещё выше. Учитывая то, каким был наш темп вчера, сегодня мы сделали неплохой шаг вперёд. Гонка будет интересной, контролировать износ шин здесь очень непросто».

**Адриан Сутил** (19-й): «К сожалению, сегодня ситуация сложилась не в нашу пользу. Утром я проехал лишь один круг, так что полноценно подготовиться к квалификации не удалось. Жаль, ведь сегодня у меня был шанс пробиться в финал.

Из-за потерянного в третьей тренировке времени я не смог добиться большего, хотя сделал всё, что от меня зависело. Кроме того, помешали красные флаги - они появились в тот момент, когда я находился на хорошем быстром круге».

**Мониша Кальтенборн**, руководитель команды: «Результат более или менее отражает те позиции, на которых мы сейчас находимся. Конечно, очень жаль, что Эстебан потеряет три места на стартовой решётке. Завтра нужно на 100% сосредоточиться на гонке и постараться не допускать ошибок».

**Джампаоло Далл'Ара**, главный гоночный инженер: «Сегодня утром Адриан вынужден был пропустить практически всю сессию из-за проблем с батареей. Поэтому он не успел поработать с шинами SuperSoft, что ему в определённой степени помешало.

Эстебан по сравнению со вчерашним днём добился значительного прогресса. В пятницу он был недоволен машиной, и сегодня утром мы продолжили поиск настроек, что принесло свои плоды и позволило ему показать хороший круг в первой части квалификации. К сожалению, он потеряет три позиции на стартовой решётке».

**Теги:** Адриан Сутил, Мониша Кальтенборн, Эстебан Гутьеррес, Sauber

текст: Эльмир Валеев

[>] Лось (Утро на Виссахиконе)
edgar.allan.poe
Andrew Lobanov(tavern,1) — All
2016-04-26 15:22:12


Природу Америки часто противопоставляют, и в общем и в частностях, пейзажам Старого Света — особенно Европы; причем и та и другие имеют своих приверженцев, столь же восторженных, сколь несогласных между собой. Спор этот едва ли скоро окончится, ибо, хотя многое уже сказано обеими сторонами, кое-что остается еще добавить.

Наиболее известные из английских путешественников, пытавшихся проводить такое сравнение, очевидно принимают паше северное и восточное побережье за всю Америку или, по крайней мере, за все Соединенные Штаты, заслуживающие внимания. Они почти не упоминают — ибо еще меньше знают — великолепную природу некоторых внутренних областей нашего Запада и Юга, например, обширной долины Луизианы, этого истинного воплощения самых смелых видений рая. Эти путешественники по большей части довольствуются беглым осмотром лишь самых очевидных достопримечательностей страны — Гудзона, Ниагары, Кэтскиллских гор, Харперс-Ферри, озер Нью-Йорка, реки Огайо, прерий и Миссисипи. Все это, разумеется, весьма достойно внимания даже того, кто только что взбирался к рейнским замкам или бродил там, где мчится Рона, Лазурная, подобная стреле.[1]

Однако это еще не все, чем мы можем похвастаться; и я даже осмеливаюсь утверждать, что в пределах Соединенных Штатов имеются бесчисленные уединенные и почти не исследованные места, которые подлинный художник или просвещенный любитель величавых и прекрасных творений Всевышнего предпочтет всем и каждому из упомянутых мною давно описанных и широко известных пейзажей.

В самом деле, подлинные райские кущи страны находятся вдали от маршрутов даже наиболее неторопливых из наших путешественников — и тем более недоступны они иностранцу, который, взявшись доставить своему издателю известное количество страниц американских заметок к известному сроку, может надеяться выполнить свои обязательства, не иначе как проехав поездом или пароходом с записной книжкой в руках лишь по самым проторенным путям!

Я только что упомянул долину Луизианы. Из всех красивых местностей это, быть может, самая прекрасная. Никакой вымысел не сможет с нею сравниться. Самое богатое воображение сумеет нечто почерпнуть из ее пышной красоты. Ибо именно красота является ее определяющим признаком. Величавого там почти или вовсе нет. Пологие холмы, пересеченные причудливыми прозрачными ручьями, которые текут то среди усеянных цветами лугов, то среди лесов с огромными, пышными деревьями, населенных яркими птицами и напоенных ароматами, — все это превращает долину Луизианы в самый сладостный и роскошный на свете ландшафт.

Но и в этой прелестной местности лучшие уголки доступны одному лишь пешему путнику. Вообще в Америке путешественник, ищущий наиболее красивых пейзажей, должен добираться к ним не поездом, не пароходом, не дилижансом, не в собственной карете и даже не верхом — но только пешком. Он должен идти, перепрыгивать через расселины, преодолевать пропасти, рискуя сломать себе шею, — иначе он не увидит подлинного, недоступного словам великолепия нашей страны.

В большей части Европы в этом нет необходимости. В Англии ее не существует вовсе. Самый франтоватый путешественник может там посетить любую заслуживающую внимания местность без ущерба для своих шелковых чулок, настолько хорошо известны все места, представляющие интерес, и настолько удобны ведущие туда дороги. Это обстоятельство никогда достаточно не учитывалось при сравнении природы Старого и Нового Света. Все красоты первого сравниваются лишь с наиболее прославленными и отнюдь не самыми примечательными из красот второго.

Речные пейзажи бесспорно обладают всеми основными чертами прекрасного и с незапамятных времен принадлежат к излюбленным темам поэтов. А между тем слава их в значительной степени объясняется легкостью речных путешествий — по сравнению с путешествием в горах. Точно так же большим рекам, обычно являющимся главными путями сообщения, всюду незаслуженно достается львиная доля восхищения. Их чаще видят и, следовательно, чаще о них говорят, чем о менее крупных, но зачастую более интересных реках.

Разительным примером может служить Виссахикон — ручей (ибо рекой его, пожалуй, не назовешь), впадающий в реку Скул-кил примерно в шести милях к западу от Филадельфии. Виссахикон отличается такой красотой, что, если бы он протекал в Англии, его воспевали бы все барды и расхваливали все языки. Но скорее всего его берега были бы разбиты на баснословно дорогие участки, а затем застроены виллами богачей. А менаду тем всего лишь несколько лет назад Виссахикон был известен разве только понаслышке, хотя более крупная и судоходная река, в которую он впадает, уже давно славится как одна из красивейших рек Америки. Скулкил, чьи красоты сильно преувеличены, а берега — по крайней мере в окрестностях Филадельфии — болотисты, как и берега Делавэра, не может сравниться по живописности с более скромной и менее известной речушкой, о которой идет речь.

Только после того как Фанни Кембл[2] в своей забавной книжке о Соединенных Штатах указала жителям Филадельфии на редкую красоту ручья, протекающего у самых их порогов, наиболее отважные из местных любителей прогулок познакомились с этой красотой воочию. «Дневник» открыл всем глаза, и для Виссахикона началась некоторая известность. Я говорю «некоторая», ибо подлинную его красоту следует искать там, куда не доходит маршрут филадельфийских охотников за живописным, которые редко отдаляются более чем на милю-другую от устья — по той простой причине, что там кончается проезжая дорога. Я посоветовал бы отважному путнику, который делает полюбоваться лучшими видами, идти по Ридж Роуд, выходящей из города в западном направлении, а после шестой мили свернуть на вторую просеку и следовать по ней до конца. Он увидит тогда один из красивейших изгибов Виссахикона; пробираясь вдоль берега или же по воде в лодке, он сможет спуститься или подняться по течению, как ему вздумается, и в любом случае будет вознагражден за свои труды.

Я уже говорил, или мне следовало бы сказать, что речка эта — узкая. Берега ее почти всюду круты, ибо она течет среди высоких холмов, ближе к воде поросших чудесным кустарником, а выше — некоторыми из красивейших пород американских деревьев, среди которых выделяется Liriodendron Tulipiferum. Она струится между берегов, одетых мхом, и прозрачная вода в своем задумчивом течении плещет о них, как плещут синие волны Средиземного моря о мраморные ступени дворцов. Кое-где в тени утесов приютились небольшие площадки, поросшие сочной травой, — самое живописное место для домика с садом, какое только может представиться прихотливому воображению. Речка изобилует крутыми излучинами, как обычно бывает при отвесных берегах, так что взору путника открывается бесконечная череда разнообразнейших маленьких озер или, вернее, озерков. Но Виссахикон следует посещать не при свете луны, как Мелрозское аббатство[3], и даже не в облачную погоду, а при ярком полуденном солнце; ибо узкая лощина, где он протекает, высокие холмы, окружающие его, и густая листва создают сумрачный, почти угрюмый колорит, от которого его красота несколько проигрывает, когда ие освещена достаточно ярким светом.

Недавно я отправился туда описанным выше путем и провел в лодке большую часть жаркого дня. Утомленный зноем, я доверился медленному течению и погрузился в некий полусон, унесший меня к Виссахикону давно минувших дней — того «доброго старого времени», когда еще не было Демона Машин, когда пикники были неведомы, «водные угодья» не покупались и не продавались и когда по этим холмам ступали лишь лось да краснокожий. Пока эти грезы постепенно овладевали мною, ленивый ручей успел пронести меня вокруг одного мыса, а за ним, в каких-нибудь сорока или пятидесяти ярдах, показался второй. Это был отвесный утес, далеко вдававшийся в ручей и гораздо более напоминавший пейзажи Сальватора[4], чем все, только что прошедшее перед моими главами. То, что я увидел на этом утесе, хотя и было весьма необычно в таком месте и в такое время года, поначалу ничуть меня не поразило — настолько оно гармонировало с моими полусонными видениями. На краю обрыва, — или это мне пригрезилось? — вытянув шею, насторожив уши и всем своим видом выражая глубокое и печальное любопытство, стоял один из тех старых, отважных лосей, которые только что грезились вместе с краснокожими.

Я сказал, что в первые мгновения это зрелище не испугало и не удивило меня. Душа моя была полна одним лишь глубоким сочувствием. Мне казалось, что лось не только дивится, но и сетует на те явные перемены к худшему, которые беспощадные утилитаристы принесли за последние годы на берега ручья. Легкое движение его головы развеяло мою дремоту и заставило осознать всю необычность моего приключения. Я приподнялся на одно колено, но, пока я решал, надо ли остановить лодку или дать ей подплыть поближе к предмету моего удивления, из кустов над моей головой послышалось быстрое и осторожное: «тсс!», «тсс!». Мгновение спустя из чащи, осторожно раздвигая ветви и стараясь ступать бесшумно, появился негр. На ладони у него была соль и, протягивая ее лосю, он приближался к нему медленно, но неуклонно. Благородное животное несколько обеспокоилось, но не пыталось уйти. Негр приблизился и дал ему соль, произнося при этом какие-то успокоительные слова. Лось переступил ногами, пригнул голову, а затем медленно лег и дал надеть на себя узду.

Тем и окончилась моя романтическая встреча с лосем. Это был очень старый ручной зверь, собственность английской семьи, имевшей неподалеку усадьбу.


[1] - ...где мчится Рона // Лазурная, подобная стреле. - Байрон. «Паломничество Чайльд-Гарольда», III, 71.

[2] - Кембл Фрэнсис Энн (1809-1893) - английская актриса и писательница. В 1832 г. с отцом приехала в Америку, где вышла замуж за плантатора-южанина. Имеется в виду ее «Дневник» (1835), в котором описывается жизнь на плантации в штате Джорджия.

[3] - Мелроз - древний шотландский город, известный красотой окружающего ландшафта и развалинами аббатства. Изображен в романах Вальтера Скотта «Аббат» и «Монастырь».

[4] - Сальватор - имеется в виду итальянский художник Сальватор Роза (1615-1673), известный своими пейзажами.

[>] Let's Get To Work With Website Marketing
ifiction.15
RSS-bot(station13, 1) — All
2015-04-20 21:30:33


Web marketing might be a private organization technique for your organization. It demands specific demands of your organization, along with online advertising. This huge planet has a lot of methods, equipment, and methods, that it may appear a lttle bit confusing as to where by you have to get started. These pointers can assist you appear sensible of your uncertainty.

Utilizing web forums is amongst the ideal way to raise the general public look at your organization. Get some discussion boards which can be visited from your target audience to ensure the best people are watching articles with regards to your company. Numerous online community owners also sell advertising area, which happens to be an additional good way to acquire publicity.

One particular web marketing approach will maintain a relationship with consumers and website visitors is to mail out a e-newsletter by means of electronic mail. Make sure your e-newsletter is brief, helpful while offering something of worth. The best way to maintain newsletters brief and in addition motivate make money online free philippines replicate visits at your internet site, is to email out only summaries of e-newsletter content material, which include links to for a longer time content articles on your own site.

Is definitely the content material on your own website well worth taking a look at? Keeping your blog refreshing and up-to-date is as essential as driving website visitors to the website. Frequently you may be bringing in people who have been fascinated by your site earlier. Is it likely to see the usual factor every time they go to the site? Keep the information existing and you will continue to keep sales volume up.

To finest market your business online, be sure you have got a strategy first. Why do you have setup your web site? What desired goals should it assist you to attain? Be clear about what you hope to attain and just how you intend to attain it, and have a approach to monitor your development in the direction of your targets.

When you've gotten a buyer to get on your part, you must help remind them to return by mailing out a news letter. Customers have already displayed curiosity about your store by buying as a result. You should remind them with regards to you often to ensure that they are offered again. You may also inform them about new discounts and goods.

Facebook or myspace is really a totally free way to improve your Internet marketing. Considering that Fb is very traditionally used and massively custom, you are able to get in touch with a much broader audience and keep the character of your organization. This also makes it easier for individuals on the go to discover essential details about your organization.

You should make a habit of backlinking straight back to your own website or outdated records if you create new articles. It is possible to get extra targeted traffic for many different internet pages using this method. However, you should be careful not to go over the top with excessive backlinks because you could annoy users and viewers.

While it can symbolize some funds at the start, businesses who is able to afford to pay for to do this, must look into hiring a web marketing and advertising advisor to enable them to very best increase their on-line presence. There is usually area for improvement and receiving recommendations from the expert, can certainly translate to greater cliental and greater income.

Get other individuals just like you, and tell them you are searching. Connecting to many other internet sites that reveal comparable forms of exclusive and fascinating content is a great way to enjoy away from each other. Should you hyperlink forward and backward to one another, anyone trying to find content material from both site will probably find the two of you.

For optimum marketing and advertising final results when getting your site on the net, by no means do any site-broad back links. These links are really counter-successful, repetitive, and definately will really lead to a lower rank for your web space.

Excellent Web marketing calls for an analytical imagination to a particular degree, so be ready to crunch phone numbers and view charts and graphs. This doesn't suggest you have to be an An individual of this sort of materials, but you will have to understand phone numbers and rates dealing with site search positions, targeted traffic numbers, simply click rates, and also other figures.

When online marketing might be a personalized organization technique, it will hold the main goal of effectively advertising your organization products. While you have observed during these tips, there are various approaches, however are all developed all around the concept of producing your business far more successful online.

If you beloved this report and you would like to acquire more details relating to make money online free classified kindly take a look at our web-page.

Ссылка: http://ifhub.ru/blog/171.html

[>] Modern Designer Shower Enclosures
ifiction.15
RSS-bot(station13, 1) — All
2015-04-20 14:40:04


The emergence of shower enclosures became a key point of interest as it gave way to opening up a bathroom where the shower no longer had to be attached to the bath and only required additional plumbing be installed in order to accommodate the placement of the shower enclosure.

A shower enclosure is basically a small area where you can stand and take a shower and usually fits in the corner of the bathroom. Shower enclosures may or may not be a necessity in any bathroom, however, having one definitely offers a lot of benefits. Here are some benefits that shower enclosures give homeowners.

If your bathroom is on the small side, then having a shower enclosure can definitely save you some needed space. Instead of creating a separate bathroom, a shower enclosure will do you good. The second benefit that it reduces the risk of slipping and falling.

Because your bathroom floor is left dry since water splashes are eliminated, the risk of slipping on slippery bathroom floor is reduced.

Third benefit is that it gives homeowners is that the water splashing to the floor is minimized. Because the shower area is enclosed, the splashes are confined to the shower enclosure alone.
Shower enclosures with curved doors can be fitted in spacious bathrooms. In the modern days most of the people live in apartments that have a small bathroom so the best option for them is to choose the compact showers. While buying new piece the verification should be made that whether it is water tight or not.

Water tight means that it should not allow the water to spread in the rest of the bathroom otherwise the whole purpose of fitting the shower enclosures will be lost.
If you decide to purchase an enclosure, you can buy a framed or frameless enclosure. To help make your decision easier, you need to have the right information about each of these options.

Spacify introduces a wide range of choices in modern designer shower enclosures to add a touch of luxury to your bathroom. Whether you are on the look out for the glass shower enclosure or corner shower enclosure, your shopping experience with us will be a truly memorable one.
We also have nice looking designs walk in shower screens shower trays and shower base as well as bath screens that will you transform your bathroom into a dream bathroom.

Ссылка: http://ifhub.ru/blog/170.html

[>] Don't Put Up With A Dirty Carpet. Read These Tips.
ifiction.15
RSS-bot(station13, 1) — All
2015-04-11 20:00:03


Cleaning your carpets on your own can save you a lot of money now, but it could cost you more due to the less than desireable results. You need to see how a professional can make this tedious job easy. Read here for some excellent tips on how to find a great carpet cleaner who will have your carpets looking like new again.

When hiring a carpet cleaning company, ask what kind of chemicals they use. Some companies use more natural products, and some even use only steam and special extraction devices to clean your carpets. Going for a green options such as these can reduce the amount of chemicals in your home, while also getting rid of dangerous dirt, grime and airborne allergens that can cause your family problems.

Vacuum your carpeting before you have it cleaned. Before using cleaning products or water, use a good vacuum to remove any dirt. If you don't vacuum first, the carpet cleaning results will not be as good as they could be. After treating a stain, do not vacuum the area until it is fully dry.

Make sure that you get a professional clean for your carpet at least once every year. This will ensure that you are getting all of the dirt, grime and bacteria that your regular vacuum could not reach. After a professional clean, your carpet will look as if you just purchased it new.

Don't allow a company to use too much heat when cleaning your carpets. If you have a delicate fiber or lots of vivid colors in your carpet, these can be ruined. They can easily remove stains from these delicate floors.

Get quotes on having your carpet treatment with a stain repelling solution. The most common product used is referred to as Scotch Guard, but there are others out there that work great as well. This type of product can put a protective layer on your carpet, preventing stains from penetrating as long as you soak it up right away.

Before agreeing to hire a company, ask them if they have insurance. In fact, it may even be wise to ask proof of insurance. No matter how good a company may be, accidents happen and if they do not have insurance, you will have to pay for damages out of your own pocket.

Secure a contract in writing from your carpet cleaning company. This contract is your binding agreement that specifies exactly what services will be done, what the cost will be and what warranty on the finished product the company offers. Without it, you are left with no protection if things should go wrong.

The most effective way to preserve your new carpet is to prevent soil from coming in contact with it. Use carpet runners in high-traffic areas and make sure family members remove their shoes before walking onto carpeted areas. Spot cleaning may be necessary just inside the entry door of a carpeted room.

When something is spilled or dropped on the carpet, it is important to take care of the stains as soon as possible. The biggest mistake people make is letting a stain set before they clean it up. Make sure you have cleaning solution on hand and take care of messes immediately.

You may want to move furniture yourself before the carpet cleaning company arrives. While some companies do this free, many do charge a fee if you ask them to do it for you. If you loved this post and you would like to get more information concerning rug cleaning kindly take a look at our web site. As expensive as carpet cleaning can get, you will want to do whatever you can to save.

Red wine stains can be brutal on a carpet. You can minimize damages by blotting the stain right away. First of all, use white wine to dilute the red wine. Use cold water and an absorbent cloth to blot the liquid from your carpet. Before you vacuum, cover the wet part of the carpet with table salt for approximately 20 minutes.

You can wear yourself out trying to get your carpets clean. In the future, hire a pro and see the difference in your carpet. It lets you save some time and will give you results that you can be proud of. Get your money's worth by using this advice.

Ссылка: http://ifhub.ru/blog/161.html

[>] How Can A Carpet Cleaning Company Help You?
ifiction.15
RSS-bot(station13, 1) — All
2015-04-21 10:30:03


Getting your home carpeting deep-clean can be challenging and very time consuming; why not hire professionals? They can accomplish better results in a fraction of the time and once you see their results, you will be hooked on the pros! The following article will help you to hire the best company to get your carpeting looking new again.

Be wary of any carpet cleaning service that charges you per room for their services. Every room is not the same size, so it is not logical for them to offer this type of pricing. The only time this is acceptable is if it is offered at this rate as a promotion.

Think about your pets and your children before you have your carpets cleaned. In case you loved this informative article in addition to you would like to be given more info concerning rug cleaning i implore you to stop by our web-site. While many companies have changed their ways, others are still using chemicals that can be hazardous to the health of animals and children, who will have their face right in the carpet. Know what they use before you allow them to clean your carpets.

Beware of phone solicitation of carpet cleaning services. Likewise, don't hire a company that gives a «per room» rate. Rooms come in many different sizes. The room's total area is what the price you pay a cleaning company ought to be based off of.

Have your carpets cleaned as often as you can. The longer that you wait inbetween cleanings the harder it will be to remove all of the dirt that has built up. You should aim to have your carpets cleaned about four times a year for the best results each time.

If you have any real problem spots in your carpet, show them to your cleaning professional. Spot cleaning often requires different chemicals and methods, but the professionals are ready to deal with these concerns. If you specifically point them out, you can make sure your cleaning service takes care of them in a way so that they disappear and do not come back once the carpet is dry.

Experiment with multiple cleaners prior to determining the best one. There are many options that you can choose from on the market, but each are geared for specific types of carpets. Do not change anything that works for you.

Ask about their screening process and what that company does for the employees. You do not want to allow criminals into your home for any reason. Reputable companies will have properly screen their employees. If they don't want to answer, you should probably keep looking.

Hang on to stain removers in order to get rid of nasty stains like sauce and red wine. This will enable you to maintain the look of your carpet until you can get a professional cleaner in. Let it stand for five minutes after simply applying it to the surface without rubbing. Spray in a clockwise pattern if you want the best results.

Choose a carpet cleaning company that has a money back/satisfaction guarantee. There are many companies out there that offer great guarantees, along with promotions. Looking for a company that has these you will provide you with a sense of security that they will do a great job or they will refund your money.

Carpet cleaning professionals can get the smelly odors out of your home. If you want to try and handle things yourself first, sprinkle a little baking soda to the affected area. Allow it to sit for a few hours before vacuuming it up. Foul smells should disappear after this process.

You shouldn't select a carpet-cleaning company simply due to the fact that they are using the latest equipment. Technology is great, but expertise is better. A service technician should be able to answer your questions. Are they friendly? These are a few things you will want to check for.

Carpets are a haven for dirt, bacteria, pet hair and dust mites. Vacuuming daily can only help to reduce the amount of buildup in your carpets but does not completely solve the problem. Hiring a professional carpet cleaning company can really help to remove the dirt from your carpets, leaving them fresh and clean.

Hopefully this article has convinced you to hire a professional to clean your home carpeting. After just one visit, you will say «Wow!» Letting the pros do it not only saves you time and an aching back, it also yields the most amazing results. Put the advice of this article to good use and find your new carpet cleaners today.

Ссылка: http://ifhub.ru/blog/172.html

[>] 硬碟醫院硬碟資料救援
ifiction.15
RSS-bot(station13, 1) — All
2015-04-19 18:30:03

[>] # Pirelli: Два пит-стопа - наиболее вероятный вариант
f1news.1407
f1news.ru(wf,3) — All
2014-07-20 13:38:29


http://www.f1news.ru/news/f1-96297.html

20:24 MSK 19/07/2014, суббота, пресс-служба Pirelli

При жаркой погоде в Хоккенхайме выбор тактики в квалификации имел важное значение. Состав SuperSoft был быстрее Soft на секунду, многие гонщики использовали его уже в первой сессии. Руководитель Pirelli Motorsport Пол Хембри подвёл итоги дня...

**Пол Хембри**: "Драматичная квалификация, в которой температура асфальта была даже выше, чем во время вчерашних свободных заездов. Как и ожидалось, состав SuperSoft стал предпочтительным выбором, поскольку с ним круг можно было проехать на секунду быстрее, чем с шинами Soft. Это сказалось на тактике команд: все гонщики, кроме Хэмилтона и Боттаса, использовали SuperSoft уже в первой сессии.

Участники наверняка держали в уме и стратегию на гонку, но при существующей вероятности сильного дождя сложно делать какие-то определенные прогнозы. У тех, кому удалось сэкономить слики на гонку, может не быть возможности воспользоваться ими, если в итоге потребуется резина для мокрой трассы. А поскольку у команд нет информации о поведении промежуточных и дождевых шин в Хоккенхайме, развитие событий может быть весьма интересным!"

**Варианты стратегии от Pirelli**

Схема с двумя пит-стопами теоретически позволяет быстрее преодолеть дистанцию в 67 кругов, однако по сравнению с тремя сменами шин выигрыш во времени минимальный. Все решит скорость износа резины, которая, в свою очередь, зависит от температуры трассы и внешних факторов, вроде трафика. Если пойдет дождь, тактика будет скорее ответом на ситуацию, чем результатом заранее проведенных расчетов.

Вариант с двумя пит-стопами предусматривает схему SuperSoft – SuperSoft – Soft c остановками на 18-м и 38-м кругах. Спринт с тремя визитами в боксы тоже применим, но команды с большей вероятностью предпочтут дважды сменить шины. 

**Теги:** Пол Хембри, Pirelli

текст: Валерий Карташев

[>] # Тото Вольфф: Отказ тормозного диска неприемлем
f1news.1407
f1news.ru(wf,3) — All
2014-07-20 13:38:29


http://www.f1news.ru/news/f1-96300.html

20:34 MSK 19/07/2014, суббота, пресс-служба Mercedes

Нико Росберг показал лучшее время на квалификации в Хоккенхайме, в пятый раз за сезон завоевав поул. Для его напарника по Mercedes сессия сложилась неудачно – из-за поломки переднего тормозного диска Хэмилтон вылетел с трассы и разбил машину...

**Нико Росберг** (1-й): «Сложная квалификация. Шин SuperSoft хватало только на один быстрый круг, а без подвески FRIC нам пришлось потратить много времени на настройку машины.

В начале квалификации я не был доволен балансом в зонах торможения, но по ходу сессии ситуация улучшалась. Быстрый круг в конце получился отличным – я рад, что стартую с поула в домашнем Гран При. Однако я не могу быть полностью доволен прошедшим днем из-за того, что случилось с Льюисом. Я рад, что с ним все в порядке. Я бы хотел, чтобы между нами была нормальная борьба за поул, однако, уверен, в гонке он прорвется наверх, поскольку наши машины самые быстрые. Завтра немецкие болельщики увидят захватывающую гонку».
**
Льюис Хэмилтон** (16-й): «Сегодня машина была великолепной. Я затормозил в том же месте, где и всегда, но внезапно пропало давление в тормозной системе. Это застало меня врасплох – машину развернуло, и я врезался в стену. Когда такое происходит, испытываешь не самые приятные чувства – нужно было просто убрать руки с руля и ждать удара. К счастью, со мной все в порядке. Я немного ушиб ноги, но завтра все будет нормально – ничто не остановит меня от участия в гонке.

Мне жаль парней, которые вчера допоздна работали с машиной – я даже в час ночи получил письмо от своих инженеров. Мы в правильном направлении скорректировали настройки – баланс стал фантастическим, но в квалификации я смог проехать только пять кругов.

Я не знаю, с какой позиции буду стартовать в гонке, поскольку это зависит от того, насколько сильные повреждения получила машина. Однако я сделаю все возможное, буду надеяться на удачу и постараюсь отыграться, как сделал это в Сильверстоуне. Завтра определенно будет тяжелый день, но я не сдаюсь».
**
Тото Вольфф**, руководитель Mercedes Motorsport: «Сегодня был противоречивый день. Во-первых, мы все рады, что с Льюисом все в порядке, поскольку удар был достаточно сильным. Это неприемлемо, что отказал тормозной диск, ведь мы установили новый комплект. Предстоит выяснить, что именно мы можем сделать в этой ситуации. Нам нужно обследовать машину, чтобы увидеть, насколько сильными оказались повреждения.

Команда очень рада, что Нико завоевал поул. Он отлично справился в сложных условиях, поскольку неожиданная жара в сочетании с шинами SuperSoft осложнила всем жизнь. Мои поздравления Williams, второе и третье места – сегодня они серьезно нас прессинговали».

**Падди Лоу**, технический директор: «Очередная суббота, по итогам которой команда испытывает смешанные чувства. В первую очередь мы очень рады, что Льюис не пострадал в аварии во время первой части квалификации. Он испытывает болезненные ощущения, но выступит в завтрашней гонке.

Затем мы испытали удовлетворение от того, что Нико завоевал пятый поул в сезоне. В первой сессии у него были проблемы с тем, чтобы показать хорошее время – по ходу всего уик-энда мы видели, что многие гонщики испытывали проблемы с тем, чтобы сложить вместе быстрый круг. После этого Нико проехал три быстрых и чистых круга во второй и третьей частях и завоевал поул. Но, как мы это уже видели в Австрии, он оказался под прессингом со стороны пилотов Williams, отлично выступающих в этот уик-энд.

С Льюисом совсем другая история – на его машине отказал передний правый тормозной диск. Это был новый комплект, который мы поставили перед третьей сессией свободных заездов в соответствии с нашей обычной процедурой. В 13-м повороте без каких-либо предупреждений произошел катастрофический сбой. Это не самая серьезная точка торможения, и до момента аварии тормоза работали в штатном режиме, так что предстоит провести расследование, чтобы выяснить причину поломки. Вечером предстоит много работы, чтобы восстановить машину – завтра Льюис попробует отыграться».

**Теги:** Нико Росберг, Льюис Хэмилтон, Падди Лоу, Тото Вольфф, Mercedes

текст: Михаил Смирнов

[>] # Роб Смедли: Квалификация на этой трассе очень важна
f1news.1407
f1news.ru(wf,3) — All
2014-07-20 13:38:29


http://www.f1news.ru/news/f1-96303.html

20:54 MSK 19/07/2014, суббота, пресс-служба Williams F1

В Хоккенхайме Валттери Боттас второй раз завоевал второе место в квалификации, а Фелипе Масса показал третье время. Впереди пилотов Williams оказался лишь Нико Росберг, чья машина демонстрировала более высокий темп на протяжении всего уик-энда.

**Роб Смедли**, главный инженер: «Команда отлично поработала, добившись хорошего результата. В этот уик-энд мы в оптимальной форме, а гонщики неплохо потрудились, чтобы подойти к завтрашнему дню во всеоружии. Квалификация на этой трассе важна, и мы уже демонстрировали, что у нас сильный темп в гонке, так что пришло время преобразовать этот результат в очки и, надеюсь, улучшить наши позиции в чемпионате».

**Валттери Боттас** (2-й): «Машина была великолепна, я доволен результатом и готов к гонке. Мой последний круг был почти идеальным. Mercedes по-прежнему немного быстрее нас, но мы постараемся сделать всё, чтобы завтра оказаться впереди, хотя это и будет очень сложно. Завтра нашей главной целью будет удержать позади гонщиков Ferrari и Red Bull Racing, мы надеемся, что более прохладная погода, которую обещает прогноз, нам в этом поможет».

**Фелипе Масса** (3-й): «Позитивная квалификация. Мне не удалось проехать идеальный круг, но мы закончили сессию на втором и третьем местах, жаловаться не на что. Гонка будет сложной, и сегодняшний результат был ещё важнее, чем обычно, так что я очень рад. Надеюсь, мы сможем закрепить успех и завтрашний день пройдёт столь же позитивно».

**Теги:** Фелипе Масса, Валттери Боттас, Роб Смедли, Williams

текст: Эльмир Валеев

[>] # Хэмилтон может начать гонку с пит-лейн
f1news.1407
f1news.ru(wf,3) — All
2014-07-20 13:38:29


http://www.f1news.ru/news/f1-96308.html

21:46 MSK 19/07/2014, суббота, блог Адама Купера

Часто выбор поставщика тормозных дисков зависит от предпочтений конкретного гонщика, но в этом сезоне диски компании Brembo отказывали уже несколько раз, в том числе и в сегодняшней квалификации, когда поломка установленного утром нового диска привела к аварии Льюиса Хэмилтона.

В Mercedes рассматривают вариант установки на машину Хэмилтона дисков, произведённых другой компанией – Carbon Industrie, которые использует Нико Росберг. Если это произойдёт, спецификация машины будет изменена, команда нарушит условия закрытого парка и завтра Хэмилтон будет вынужден стартовать с пит-лейн.

Руководитель Mercedes Motorsport Тото Вольфф выразил надежду, что такая замена может быть признана FIA произведённой по соображениям безопасности, но соперники не согласны с такой позицией, поскольку речь идёт об изменении спецификации машины, что однозначно запрещено правилами.

Тото Вольфф: «Я не думаю, что завтра мы будем использовать диски от того же поставщика на машине Льюиса, поскольку у нас нет возможности за двенадцать часов найти причины поломки и предотвратить повторение этой ситуации. Поэтому единственный выход – поставить диски другого поставщика.

Штраф со стартом с пит-лейн? В правилах этот момент разъяснён недостаточно хорошо. У нас произошел отказ тормозов, мы обязаны убедиться в том, что завтра машина будет безопасной. Сделать это можно только установкой дисков от другого поставщика. Придётся ли в итоге Льюису стартовать с пит-лейн – этот вопрос мы сейчас обсуждаем с FIA».

**Теги:** Льюис Хэмилтон, Mercedes

текст: Дмитрий Бухаров

[>] # Пэт Фрай: Гонка будет очень непростой
f1news.1407
f1news.ru(wf,3) — All
2014-07-20 13:38:29


http://www.f1news.ru/news/f1-96309.html

20:55 MSK 19/07/2014, суббота, пресс-служба Ferrari

Пилоты Ferrari провели квалификацию Гран При Германии не слишком удачно - Фернандо Алонсо показал лишь седьмой результат, а Кими Райкконен ошибся во второй сессии и не смог пробиться в финал. В команде признали, что в завтрашней гонке надеются на дождь...

**Фернандо Алонсо** (7-й): «Мы не можем быть довольны седьмым местом, но оно отражает тот факт, что этот уик-энд стал очередным этапом в череде подъёмов и спадов. Если отвлечься от результата квалификации, я почувствовал в F14 T себя комфортнее и, думаю, добился от неё максимума.

Мне кажется, в гонке у нас возникнут сложности с износом резины. При столь высоких температурах задние шины сильно скользят, так что будет очень важно правильно выбрать количество пит-стопов. Прогноз относительно того, пойдёт ли во время гонки дождь, пока неопределёный, поэтому, если мы хотим добиться успеха, нужно быть готовыми реагировать на ситуацию.

Здесь, как и в Австрии, Mercedes и Williams кажутся недосягаемыми, но мы сделаем всё от нас зависящее, чтобы оказаться первыми позади них. Я надеюсь увидеть плотную борьбу с большим количеством обгонов. Однако я не жду особых неожиданностей, потому что отсутствие FRIC не привело к существенным изменениям и не слишком повлияло на отрывы».

**Кими Райкконен** (12-й): «Несколько технических проблем, с которыми я столкнулся в этот уик-энд, привели к тому, что я провёл в боксах больше времени, чем обычно. Но уже вчера во второй сессии я лучше почувствовал машину.

Сегодня в первой части квалификации дела шли достаточно хорошо, но во второй, на свежем комплекте SuperSoft, машина сильно скользила, и во втором повороте я потерял контроль над задней частью машины. После этого показать хорошее время было уже невозможно.

Я недоволен своей стартовой позицией, но надеюсь, что в завтрашней гонке ситуация улучшится. Вполне вероятно, что погода в воскресенье будет иной и температуры окажутся ниже. Мы постараемся использовать любую возможность, потому что хотим провести хорошую гонку и заработать как можно больше очков».

**Пэт Фрай**, главный инженер: «Результат квалификации далёк от удовлетворительного, хотя он более или менее соответствует тому, чего мы ожидали, учитывая возможности машины. Похоже, гонка будет очень непростой, и учитывая неясный прогноз, погода может стать ключевым фактором.

Сегодня вновь было очень жарко, а в таких условиях пилотам всегда нелегко. Эта трасса требует максимальной концентрации, так как круг относительно короткий, потеряв пару десятых, можно оказаться далеко позади. Во второй части квалификации Кими действительно их потерял и в результате не прошёл в финал.

Что касается Фернандо, то ему удалось прибавить в третьей части квалификации, он как обычно атаковал на пределе, но не мог добиться большего. Завтра может пойти дождь, так что нужно быть готовыми к сюрпризам и использовать малейшую возможность. Однако если дождь не пойдёт и будет так же жарко, думаю, ключевыми факторами окажутся контроль состояния шин и надёжность машины».

**Теги:** Кими Райкконен, Фернандо Алонсо, Пэт Фрай, Ferrari

текст: Эльмир Валеев

[>] # Райкконен примет участие в шоу-заездах в Роттердаме
f1news.1407
f1news.ru(wf,3) — All
2014-07-20 13:38:29


http://www.f1news.ru/news/f1-96314.html

22:24 MSK 19/07/2014, суббота, пресс-служба Ferrari

31 августа в голландском Роттердаме пройдут ставшие традиционными демонстрационные заезды Формулы 1 по улицам города VKV City Racing. Сегодня стало известно, что одним из участников шоу станет команда Ferrari.

Скудерию в Голландии представит чемпион мира 2007 года Кими Райкконен. Шоу в Роттердаме пройдет уже в десятый раз, и организаторы обещают, что помимо финского гонщика, в демонстрационных заездах примут участие многие известные представители различных гоночных дисциплин.

**Теги:** Кими Райкконен, Ferrari

текст: Михаил Смирнов

[>] Месмерическое откровение
edgar.allan.poe
Andrew Lobanov(tavern,1) — All
2016-04-26 15:22:12


Как бы сомнительны ни оставались пока попытки дать месмеризму научное объяснение, поразительность его результатов признана почти безоговорочно. Упорствуют лишь записные скептики, не верящие ни во что просто из принципа, — народ никчемный и доброго слова не стоящий. Теперь мы бы стали ломиться в открытые двери, принявшись доказывать, что человек способен, воздействуя на партнера только усилием воли, привести того в патологическое состояние, необычность которого в том, что оно по своим признакам очень близко напоминает смерть, или, во всяком случае, напоминает скорее именно ее, чем какое-либо другое известное нам естественное состояние человека; что, когда человек находится в подобном состоянии, органы чувств почти теряют восприимчивость; но зато по каналам, пока неизвестным, он воспринимает с исключительной чуткостью явления, обычным органам чувств не доступные; более того, уму его чудодейственно сообщаются высота и озаренность; между ним и внушающим ему свою волю устанавливается глубочайшее взаимопонимание, и, наконец, восприимчивость человека к подобному внушению растет в прямой зависимости от частоты и регулярности повторения сеансов, одновременно с чем и поразительные явления, сопровождающие их, обнаруживают себя все полней и отчетливей.

Все эти положения, повторяю, суть общие прописи месмеризма, так что и нет нужды докучать ими читателям. Цель у нас совершенно иная. Я решил, чего бы это мне ни стоило и назло всем злопыхателям и маловерам, просто изложить поподробней и без всяких комментариев в высшей степени примечательное содержание моей беседы с человеком, бодрствующим во сне.

Я долгое время пользовал с помощью месмерического воздействия человека, о котором в дальнейшем пойдет речь (мистера Вэнкерка), и резкое усиление внушаемости, а также повышенная месмерическая восприимчивость уже, как и положено, были достигнуты. Много месяцев подряд он боролся с чахоткой, открытый процесс протекал мучительно, и мне удалось посредством ряда манипуляций несколько облегчить его страдания, и вот в ночь со среды на четверг пятнадцатого числа текущего месяца меня позвали к его одру.

Больного мучили острые боли в области сердца, он еле дышал, налицо были все признаки астмы. Как правило, ему при этих спазмах приносили облегчение горчичники, прикладывавшиеся к нервным центрам, но на этот раз, сколько их ни прикладывали, они никакого действия не оказывали.

Когда я вошел, он поздоровался с приветливой улыбкой; несмотря на страдания, он, казалось, был бодр и ясен духом.

— Сегодня я послал за вами, — сказал он, — не за тем, чтобы вы избавили меня от страданий, — я хочу, чтобы вы удовлетворили мое любопытство по поводу некоторых ощущений, поразивших меня в прошлый раз, которые чрезвычайно заинтересовали меня и озадачили. Вы помните, как недоверчиво относился я до сих пор к вопросу о бессмертии души. Не могу отрицать, что где-то, и, похоже, как раз в той самой душе, существования которой я не признавал, всегда жила смутная догадка о ее бытии. Но в уверенность она никак не превращалась. И тут я просто терялся. Вполне понятно, что все попытки разобраться логически лишь укрепляли мое недоверие. Мне посоветовали обратиться к Кузену. Я изучал его взгляды и по его собственным трудам, и по книгам его европейских и американских последователей. Мне, например, достали «Чарлза Элвуда» мистера Браунсона. Я читал эту книгу особенно вдумчиво. В целом она показалась мне логичной, но, к сожалению, элементарной логики явно недостает именно тем ее частям, в которых обосновывается неверие ее героя. В итоге, — что, как мне кажется, просто бросается в глаза, — ему, при всем его уме, не удается убедить даже самого себя. В конце он, подобно правительству Тринкуло, уже просто не помнит, о чем шла речь сначала. Короче говоря, я довольно скоро понял, что если человека и можно убедить в его бессмертии, то одними лишь чисто умозрительными теориями, которые испокон веков в таком почете у моралистов Англии, Франции, Германии, тут не обойтись. Умозрения, пожалуй, и занятны, и по-своему небесполезны, но для постижения духа нужно что-то другое. Я пришел к выводу, что так уж все мы, видно, устроены, и философия так никогда и не приучит нас рассматривать качества как нечто предметное само по себе. Мы, может быть, и рады бы, но ни ум, ни чувства не приемлют этого.

Так вот, повторяю, я смутно чувствовал в себе душу, хоть разумом — не верил. Но в последнее время это чувство во мне заметно углубилось, разум же настолько далеко пошел ему навстречу, что сейчас я уже затрудняюсь определить, где кончается одно и где начинается другое. Притом же оказалось нетрудно убедиться, что это положение — результат месмерического воздействия. Объяснить свою мысль яснее я мог бы, только высказав предположение, что месмерическое озарение позволяет мне схватывать самый ход рассуждений, который, пока я нахожусь в этом необычном состоянии, я могу проследить, но который — такова сама месмерическая феноменальность подобного состояния — становится недоступен моему пониманию в нормальных условиях, тогда в сознании остаются лишь результаты этих рассуждений. Бодрствующему во сне рассуждения и вывод — то есть причина и конечный результат — даны нераздельно. В естественном же состоянии причина исчезает, и остается — да и то, пожалуй, лишь частично — один результат.

— Эти соображения навели меня на мысль, что если, когда я буду усыплен, мне задать поискусней ряд наводящих вопросов, то из этого, пожалуй, вышел бы толк. Вы часто наблюдали, на какое глубокое самопостижение способен бодрствующий во сне — удивительную осведомленность, которую он обнаруживает по части особенностей месмерического транса; на эту его способность к углублению в себя лучше всего и ориентироваться, чтобы составить подобный катехизис по всем правилам.

Я, разумеется, согласился на предложенный эксперимент. Несколько пассов погрузили мистера Вэнкерка в месмерический сон. Он сразу же задышал легче, и, казалось, все его муки тут же как рукой сняло. Разговор принял вот какой оборот: В. в нашем диалоге — это больной, П. — я сам.

П. Вы спите?

В. Да — нет; я предпочел бы заснуть покрепче.

П. (проделав еще ряд пассов). А теперь?

В. Теперь да.

П. Что вы думаете об исходе вашей теперешней болезни?

В. (после долгих колебаний, говорит словно через силу), Только смерть.

П. Печалит ли вас мысль о смерти?

В. (не задумываясь). Нет-нет!

П. Разве подобная перспектива прельщает вас?

В. Если бы я бодрствовал, мне хотелось бы умереть, а сейчас мне все равно. Месмерическое состояние настолько близко к смерти, что мне хорошо и так.

П. Будьте добры, объяснитесь, мистер Вэнкерк.

В. Я бы рад, но боюсь, мне эта задача не по плечу. Вы задаете не те вопросы.

П. Как же тогда мне вас спрашивать?

В. Вы должны начать с самого начала.

П. С начала! Но где оно, это начало?

В. Вы же знаете, что начало есть бог. (Сказано это было глухим, прерывистым голосом и, судя по всему, с глубочайшим благоговением.)

П. Так что же такое бог?

В. (несколько минут остается в нерешимости). Я не знаю, как это объяснить.

П. Разве бог — не дух?

В. В бытность свою наяву я знал, что вы понимаете под словом «дух», но теперь оно для меня — слово и больше ничего… Такое же, к примеру, как истина, красота — то есть обозначение какого-то качества.

П. Но ведь бог нематериален?

В. Нематериальности не существует. Это просто слово. То, что нематериально, не существует вообще, если только не отождествлять предметы с их свойствами.

П. А бог, стало быть, материален?

В. Нет. (Этот ответ просто ошеломил меня.)

П. Так что же он в таком случае?

В. (после долгого молчания, бессвязно). Я представляю себе, но словами это передать трудно. (Снова долгое молчание.) Он не дух, ибо он — сущий. И. вместе с тем он и не материален в вашем понимании. Но есть также та. ступени превращений материи, о которых человеку ничего не известно; более простые и примитивные пробуждают более тонкие и изощренные, более изощренные пронизывают собою более простые. Атмосфера, например, возбуждает электричество, а электричество насыщает собой атмосферу. Градации материи восходят все выше, по мере утраты ею плотности и компактности, пока мы не добираемся до материи, уже совершенно лишенной предметности — нерасторгаемой и единой; и здесь закон, побуждающий к действию силы и проникновения, преображается. Эта первоматерия, или нерасторжимая материя, не только проникает собой все сущее, но и побудительная причина всего сущего и, таким образом, сама в себе и есть все сущее. Эта материя и есть бог. И то, что люди силятся воплотить в слове «мысль», есть эта материя в движении.

П. Метафизики утверждают, что всякое деяние сводится к движению и мысли, и что вторая является прообразом первого.

В. Да, утверждают; и мне теперь ясно, в чем здесь заблуждение. Движение — это действие духа, а не мысли. Нерасторжимая материя, иди бог, в покое и есть (насколько мы можем приблизиться к пониманию этого) то, что люди называют духом. А сила самопобуждаемого движения (по своему конечному результату эквивалентного человеческой воле) в нерасторжимой материи является результатом ее неделимости и вездесущности, — как это происходит, я не знаю и теперь ясно понимаю, что никогда уже п не узнаю. Но нерасторжимая материя, приведенная в действие законом или свойством, заключенным в ней самой, и есть мысль.

П. Не можете ли вы уточнить понятие, которое вы называете «нерасторжимой материей»?

В. Известные людям вещества, по мере восхождения материи на более высокие ступени, становятся все менее доступными чувственному восприятию. Возьмем, например: металл, кусок древесины, каплю воды, воздух, газ, теплоту, электричество, светоносный эфир. Мы же называем все эти вещества и явления материей, охватывая таким образом единым и всеобщим определением все материальное; но так или иначе, а ведь не может быть двух представлений, более существенно отличных друг от друга, чем то, которое связано у нас в одном случае с металлом и в другом — со светоносным эфиром. Как только дело доходит до второго, мы чувствуем почти неодолимую потребность отождествить его с бесплотным духом или с пустотой. И удерживает нас от этого только то соображение, что он состоит из атомов; но даже и тогда мы ищем себе опору в понятии об атоме как о чем-то, хотя бы и в бесконечно малых размерах, но все-таки имеющем плотность, осязаемость, вес. Устраните понятие о его атомистичности — и мы уже не в состоянии будем рассматривать эфир как вполне реальное вещество, или, во всяком случае, как материю. За неимением лучшего определения нам пришлось бы называть его духом. Сделаем, однако, от рассмотрения светоносного эфира еще один шаг дальше и представим себе вещество, которое настолько же бесплотней эфира, насколько эфир бесплотней металла, — и мы наконец приблизимся (вопреки всем ученым догмам) к массе, единственной в своем роде, — к нерасторжимой материи. Потому что, хотя мы и примиряемся с бесконечной малостью самих атомов, бесконечная малость пространства между ними представляется абсурдом. Ибо тогда непременно возникло бы какое-то критическое состояние, какая-то степень разреженности, когда, если атомы достаточно многочисленны, промежуточное пространство между ними должно было бы совершенно исчезнуть и вся их масса — абсолютно уплотниться. Ну, а поскольку само понятие об атомистической структуре в данном случае исключается, природа этой массы неизбежно сводится теперь к нашему представлению о духе. Совершенно очевидно, однако, что наше вещество по-прежнему остается материей. По правде говоря, мы ведь не можем уяснить себе, что такое дух, поскольку не в состоянии представить себе то, чего не существует. И обольщаемся мыслью, будто составили себе о нем какое-то понятие потому только, что обманываем себя представлением о нем как о бесконечно разреженном веществе.

П. По-моему, ваша мысль об абсолютном уплотнении наталкивается на одно возражение, которое невозможно оспаривать; оно заключено в том ничтожно малом сопротивлении, которое испытывают небесные тела при своем обращении в мировом пространстве, — сопротивлении, которое, как теперь установлено со всей очевидностью, существует в каких-то размерах, но настолько мало, что его совершенно не заметило даже Ньютоново всевидящее око. Мы знаем, что сопротивление тел зависит главным образом от их плотности. Абсолютное уплотнение даст абсолютную плотность. А там, где нет промежуточного пространства, не может быть и податливости. И абсолютно плотный эфир был бы для движения звезд преградой бесконечно более могучей, чем если бы они двигались в алмазной или железной среде.

В. Легкость ответа на ваше возражение прямо пропорциональна кажущейся невозможности на него ответить. Если уж говорить о движении звезды, то ведь совершенно одно и то же, звезда ли проходит через эфир или эфир сквозь звезду. И самое странное заблуждение в астрономии — это попытка совместить постоянно наблюдаемое замедление хода комет с их движением в эфире; потому что, какую бы большую разреженность эфира ни допустить, он бы остановил все обращение звезд гораздо раньше срока, положенного астрономами, которые всячески стараются смазать этот вопрос, оказавшийся выше их понимания. С другой же стороны, замедление, которое в действительности имеет место, можно было бы предвидеть заранее, учитывая трение эфира, мгновенно проходящего сквозь светило. В первом случае действие замедляющей силы должно быть единовременным и всецело замкнутым в себе самом, во втором — оно накапливается нескончаемо.

П. Но разве во всем этом — в вашем отождествлении простейшей материи с богом — нет некоторого непочтения? (Усыпленный не сразу понял, что я имею в виду, и мне пришлось повторить свой вопрос.)

В. А вы можете объяснить, почему материя менее почтенна, чем дух? Но вы забыли, что та материя, о которой я говорю, и есть во всех отношениях именно тот самый «дух», «душа», о которых твердят ученые; она наделена всеми их высшими способностями и, более того, остается в то же самое время тем, что те же ученые называют «материей». Бог и все способности, приписываемые «духу», — это всего лишь совершеннейшее состояние материи.

П. Вы, стало быть, утверждаете, что нерасторжимая материя в движении есть мысль.

В. В общем это движение есть вселенская мысль вселенского разума. Эта мысль созидает. Все, что сотворено, — это не более как мысль бога.

П. Вы говорите — «в общем».

В. Да. Вездесущий дух — это бог. Для каждого нового отдельного бытия необходима материл.

П. Но вы говорите сейчас о «духе» и «материи» точь-в-точь как метафизики.

В. Да — во избежание путаницы. Когда я говорю «дух», то имею в виду нерасторжимую материю или сверхматерию, под «материей» предполагается все остальное.

П. Вы говорили о том, что «для каждого нового отдельного бытия необходима материя».

В. Да, дух, существующий исключительно сам по себе, — только бог. Для сотворения самостоятельного, мыслящего существа необходимо воплощение частицы духа божия. Так человек получает личное бытие. Без воплощения в телесную оболочку он был бы просто богом. Ну, а обособленное движение частных воплощений нерасторжимой материи — это мысль человеческая, точно так же, как общее ее движение — мысль божия.

П. Так, по вашим словам, выходит, расставшись с телом, человек станет богом?

В. (после мучительных колебаний), Я не мог так сказать, это абсурд.

П. (справляется по своей записи). Вы сказали, что «без воплощения в телесную оболочку человек был бы богом».

В. И воистину. Таким образом, человек стал бы богом — избавился бы от отдельности своего бытия. Но такого освобождения от плоти ему не дано или, во всяком случае, никогда такого с ним не бывает; иначе нам пришлось бы представить себе деяние божие обращающимся вспять на самого бога — бесцельным и бессмысленным. Человек — творение. Творения — суть мысли божьи. А мысль по самой своей природе преходяща.

П. Не совсем понял. Вы говорите, что человеку не дано вовеки совлечь с себя телесную оболочку?

В. Я говорю, что он никогда не будет бестелесным.

П. Поясните.

В. Есть два вида телесности: зачаточная и полная — соответствующие состояниям гусеницы и бабочки. То, что мы называем словом «смерть», — всего лишь мучительное преображение. Наше нынешнее воплощение преходяще, предварительно, временно. А грядущее — совершенно, законченно, нетленно. Грядущая жизнь и есть осуществление предначертанного нам.

П. Но ведь метаморфоза гусеницы известна нам досконально.

В. Нам — безусловно, но не гусенице. Вещество, из которого состоит наше рудиментарное тело, по своим свойствам не выходит из пределов восприятия органов этого тела, или, точнее, наши рудиментарные органы соответствуют веществу, из которого вылеплено наше рудиментарное тело, но материи нашего окончательного претворения они не соответствуют. И таким образом конечная наша телесность недоступна нашим рудиментарным чувствам, и мы способны ощущать лишь оболочку, которая спадет, чтобы истлеть, освободив скрытую форму; но и эта сокровенная форма, и оболочка равно доступны восприятию тех, кто уже достиг конечного бытия.

П. Вы часто говорили, что месмерическое состояние очень походит на смерть. Как это надо понимать?

В. Когда я говорю, что оно похоже на смерть, я имею в виду, что оно приближается к конечному бытию; потому что, когда я погружаюсь в транс, мои рудиментарные чувственные восприятия временно выключаются, и я воспринимаю внешние явления прямо, без опосредствования их органами чувств, а через посредника, который будет мне служить в предстоящей жизни, в которой нет нашей упорядоченности.

П. Нет упорядоченности?

В. Да, ведь органы — это приспособления, с помощью которых человек приводится в осмысленное отношение к одним видам и формам материи, а к другим — не приводится. Человеческие органы приспособлены к условиям рудиментарного бытия, и только к ним; и совершенно понятно, что предстоящее бытие человека не нуждается ни в какой организации, ибо оно подчинено прямо божьей воле, то есть движению нерасторжимой материи. Вы сможете создать себе ясное понятие о теле конечного претворения, если представите себе его как сплошной мозг. Оно не таково; но такого рода допущение все-таки приблизит вас к пониманию, что же оно такое. От светящегося тела исходят волны в светоносный эфир. Он, в свою очередь, передает их на сетчатую оболочку глаза, от которой они передаются зрительному нерву. Нерв сообщает их мозгу; мозг — нерасторжимой материи, проходящей сквозь него. Движение этой последней есть мысль, волна которой начинает свой бег с перцепции. Так сознание в рудиментарной жизни сообщается с внешним миром, восприятие этого внешнего мира ограничено в рудиментарной жизни возможностями ее органов. А в предстоящей, не регламентированной органикой жизни внешний мир воспринимается всем телом (которое состоит из вещества, наделенного, как я уже говорил, примерно теми же свойствами, что и мозг), и нет между ними никакого посредника, кроме эфира, даже еще более бесконечно разреженного, чем светоносный эфир; и все тело вибрирует вместе с этим эфиром, передавая свои колебания нерасторжимой материи. Именно отсутствие локализованности нашего восприятия органами чувств мы и обязаны в предстоящем бытии почти беспредельной восприимчивостью. Для рудиментарных существ органы чувств — клетки, в которых их держат, пока не оперятся.

П. Вы говорите о рудиментарных «существах». Но разве есть, кроме человека, еще и другие мыслящие существа?

В. Бесконечное многообразие разреженной материи в космических туманностях, планетах, солнцах и других телах, не являющихся ни туманностями, ни планетами, ни солнцами, единственно и предназначено для локализованных органов чувств бессчетных рудиментарных существ. Все эти тела необходимы для рудиментарной жизни, для предстоящего бытия, иначе их и не существовало бы вовсе. Каждое из них заселено определенной породой рудиментарных мыслящих существ, живущих органической жизнью. В общем свойства органов чувств меняются в зависимости от места обитания этих существ. Когда же наступает смерть, или — метаморфоза, все эти создания, приобщаясь к предстоящей жизни, бессмертию и всех тайн, кроме одной, совершают любое действие и переносятся куда угодно, и для этого им не нужно ничего, кроме проявления воли; они обитают уже не на звездах, представляющихся нам единственной достоверностью и единственно для размещения которых, как мы в слепоте своей полагаем, пространство и создано, — а прямо в мировом пространстве, в бесконечности, сама инстинносущностная безмерность которой поглощает эти звездные островки, не давая ангелам даже задерживать на них внимания, как словно бы их и не было.

П. Вот вы говорите, что «если бы не их необходимость для рудиментарной жизни, то звезд бы не существовало». Но откуда берется эта необходимость?

В. В неорганической жизни, как и в неживой материи вообще, не может быть никаких препятствий действию одного простого и не имеющего себе подобия закона — божественной воли. Чтобы создать ему сопротивление, и была сотворена органическая материя, органическая жизнь (сложная, собственносущностная, стойкая в сопротивлении этому закону).

П. Но зачем же понадобилось создавать ему сопротивление?

В. Результатом подчинения закону является совершенство, истинность, счастье как отсутствие страданий. Результатом же нарушения закона становятся несовершенство, неправедность и страдание как таковое. Из-за помех его осуществлению, которые возникают в силу множественности, сложности и собственносущности законов органической жизни и материи, становится практически возможной какая-то мера воздаяния за нарушение высшего закона. Так, невозможное в неорганической жизни, страдание становится возможным в органической.

П. А какая благая цель при этом достигается?

В. Все сущее хорошо или плохо в сравнении с чем-нибудь. Обстоятельное исследование убеждает, что наслаждение во всех случаях является не чем иным, как только противоположностью страдания. И в чистом виде наслаждение — фикция. Радость нам дается лишь там, где мы уже страдали. Не испытать страдания значило бы никогда не познать блаженства. Но я уже указывал, что в неорганической жизни страдание немыслимо, отсюда — необходимость органической. Страдания в начальной, земной жизни являются залогом блаженства конечной, небесной жизни.

П. Вы употребили также и еще одно выражение, смысла которого я не уразумел: «истинносущностная безмерность бесконечности».

В. По всей видимости, причина этого в том, что само понятие «сущность» является у вас недостаточно общим. Его следует рассматривать не как качество, а как ощущение: у мыслящих существ оно является восприятием приспособления материи к собственному их устройству. На земле найдется немало такого, существования чего жители Венеры не могли бы воспринять, и многого, что на Венере видимо и осязаемо, мы бы не были в состоянии заметить и воспринять. Но для существ, не наделенных органичностью, для ангелов, — вся нерасторжимая материя является сущностью, то есть, иначе говоря, все, что мы определяем словом «пространства», для них — вещественнейшая реальность, и в то же время звезды — именно в силу того, что мы считаем доказательством их материальности, — оказываются вне восприятия ангелов, и эта их невосприимчивость прямо пропорциональна тому, в какой мере нерасторжимая материя — в силу тех своих свойств, которые заставляют ее казаться нам не материей вообще, — не поддается восприятию органической.

В то время, как усыпленный уже еле слышно договаривал эти последние слова, я заметил, что лицо его приняло странное выражение, которое встревожило меня и вынудило тут же разбудить его. Но не успел я этого сделать, как он с просветленной улыбкой, озарившей все лицо, откинулся на подушку и испустил дух. Я обратил внимание, что не прошло и минуты, как тело успело окоченеть и стало словно каменным. Лоб его был холоден, как лед. Так обычно бывает лишь после того, как рука Азраила уже долго сжимала человека. Неужели и вправду усыпленный мной со своими последними рассуждениями обращался ко мне уже из царства теней?

[>] Often the M1300 still shoes created from suede and mesh material classic mix upper desig
ifiction.15
RSS-bot(station13, 1) — All
2015-04-12 16:30:02


As vocational sliding Nobleman increasingly popular baoluo-luodeliqisi name your fourth generation of a signature shoe, weizhentianxia P-Rod names, this kind of Zoom P-Rod 2. 5 is also eager to continue to create more solid color work of art. This pair of shoes is chlorine blue upper, suede and also leather blend to build, as well as lined with black catch marked for Express. In addition, the shoes also taken a white Vulcanized single with Zoom technology, and shoes into echoes, agrivate each other trend, is good.
Converse Addict series possessed by Converse recently introduced a pair of new Leopard Chuck Taylor All Star. This particular still uses the traditional canvas double All Star making, covered with Leopard to both the the upper and tongue on Leopard spot pattern, is rife with fashion sense. As a high-quality traditional Addict series, this pair of Toss Taylor All Star additionally uses Vibram end as well as a Poron in shock-absorbing plastic, ensuring the comfort of the footwear.

New Balance recently disclosed throughout autumn 2011 «Made within USA» latest M1300 footwear. The M1300 still sneakers made of suede and mesh fabric classic mix high design. Color scheme when compared to the M998 before, the colors for this footwear of the more simple, using a clear logo light grey uppers, dark blue, and whitened in the end. Released spring the year of 2011 the latest Vans Half Truck's cab Chambray shoes. The Vehicles were published by a couple of dark blue and black color Half Cab Chambray shoes, uppers are made of suede fabric Chambray material with unique mosaics-design, and always been at the end is classic light. The details, key parts of shoe lace holes use metal materials, enhanced durability and features of the shoes. air jordan shoes: air jordan 7 for sale jordan spiz ike for sale.

toddler new balance shoes — www.nb574discount.com/index.php?main_page=blog_infor&p=292

Ссылка: http://ifhub.ru/blog/163.html

[>] # Льюис Хэмилтон потеряет пять мест на старте
f1news.1407
f1news.ru(wf,3) — All
2014-07-20 13:38:29


http://www.f1news.ru/news/f1-96319.html

11:55 MSK 20/07/2014, воскресенье, пресс-служба Mercedes AMG Petronas

Из-за аварии в квалификации Гран При Германии, произошедшей вследствие поломки тормозного диска, Льюис Хэмилтон не смог принять участие во второй части сессии, заняв 16-е место.

Повреждения на машине оказались слишком серьёзными, и с утра команда Mercedes подтвердила, что на W05 Hybrid британца будет заменена коробка передач. Так как это внеочередная замена, она приведёт к потере пяти мест на старте, и Льюис начнёт гонку 20-м.

Замену тормозных дисков с Brembo на Carbon Industrie в FIA наказывать не стали, заявив, что она не может считаться изменением спецификации машины, наказываемым стартом с пит-лейн. Параграф 34.2 спортивного регламента разрешает такую замену, если «деталь соответствует весу, инерционным характеристикам и функциональности оригинала».

**Теги:** Льюис Хэмилтон, Mercedes

текст: Эльмир Валеев

[>] # В Хоккенхайме дождит
f1news.1407
f1news.ru(wf,3) — All
2014-07-20 13:38:29


http://www.f1news.ru/news/f1-96320.html

12:01 MSK 20/07/2014, воскресенье, собственный корреспондент

Еще до начала уик-энда синоптики предсказывали, что к воскресенью погода в Хоккенхайме испортится, и прогнозы оправдались. В пятницу и субботу в районе трассы было жарко, но с утра в воскресенье небо затянуто тучами.

Мелкий дождь то начинается, то вновь перестает, но дорожное полотно остается более или менее сухим – в гонке GP3 пилотам дождевые шины не потребовались.

К десяти утра воздух в Хоккенхайме прогрелся до 24 градусов, асфальт – до 30-ти. В течение дня синоптики обещают усиление дождя, а ближе к вечеру и грозы.

текст: Олег Карпов

[>] Краткая история одного бага
ifiction.15
RSS-bot(station13, 1) — All
2015-04-24 14:40:02


Как-то раз самый главный пользователь ЯРИЛа и фактически его соавтор наткнулся на один баг, который никому до этого не попадался — у него после добавления библиотеки в историю и последующей загрузки игры вываливалась простыня с ошибкой. (Вот этот баг.)
У меня он сходу не воспроизвёлся, да и потом тоже. Стали разбираться сообща. Все условия практически идентичны, разве что я запускаю с меню «Пуск», а он — с Total Commander. Но какая разница? Стали сравнивать логи. Единственное, чем они отличались — это регистр диска C: (у меня большая буква, у него — маленькая). И это под Windows. Под Windows же регистр не имеет значения? Да, для путей не имеет.
А дело вот в чём. В Java 6, на которой изначально писался ЯРИЛ, нет встроенного функционала для получения относительного пути к файлу из двух абсолютных (надо было получить путь к библиотеке относительно игры).
Но есть обходной путь — у класса File (отвечающего за файл) есть метод toURI(), преобразуйщий путь к URI (если что, тут есть непонятное описание URI). А у него в свою очередь есть метод relativize(), который и возвращает относительный путь. Да, это работает в большинстве случаев. :)
Помните, что наши логи отличались только регистром диска C:? Нюанс в том, что Total Commander сохраняет путь к папке запуска почему-то с маленькой быквы. Так вот, URI не прощает разный регистр, в итоге это оказались совершенно разные пути, и вместо относительного relativize() вернул абсолютный, да ещё со слэшем ("/") вначале. В итоге путь к библиотеке сохранился в виде "/C:/..." — и далее полный путь к файлу. А по такому пути File уже не может загрузить файл. да и путь этот для ссылки на библиотеку не верный.
Вот такая вот история.
P.S. Для Java 6 нет идеального исправления, пришлось пока перед получением относительного пути приводить всё к одному (нижнему) регистру, но, боюсь, это тоже может выстрелить. В Java 8 уже есть класс Path для работы с путями, надеюсь, он учитывает эти особенности разных платформ. :)

Ссылка: http://ifhub.ru/blog/196.html

Pages: 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 2730